<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Historia | Ezagutu Barakaldo</title>
	<atom:link href="http://ezagutubarakaldo.net/category/historia-de-barakaldo/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ezagutubarakaldo.net</link>
	<description>Página Web sobre Barakaldo</description>
	<lastBuildDate>Fri, 08 Aug 2025 18:22:00 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">141788240</site>	<item>
		<title>El Euskera en Barakaldo</title>
		<link>http://ezagutubarakaldo.net/el-euskera-en-barakaldo/</link>
					<comments>http://ezagutubarakaldo.net/el-euskera-en-barakaldo/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ezagutu Barakaldo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Jun 2026 06:54:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Sociedad]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ezagutubarakaldo.net/?p=11385</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="300" height="189" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/03/15d51230fbf8362f17e5934d457f6cfa.jpg?fit=300%2C189" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" fetchpriority="high" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/03/15d51230fbf8362f17e5934d457f6cfa.jpg?w=736 736w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/03/15d51230fbf8362f17e5934d457f6cfa.jpg?resize=300%2C189 300w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/03/15d51230fbf8362f17e5934d457f6cfa.jpg?resize=400%2C250 400w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="10455" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/calle-juan-de-garay/15d51230fbf8362f17e5934d457f6cfa/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/03/15d51230fbf8362f17e5934d457f6cfa.jpg?fit=736%2C464" data-orig-size="736,464" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="15d51230fbf8362f17e5934d457f6cfa" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/03/15d51230fbf8362f17e5934d457f6cfa.jpg?fit=736%2C464" /></div>El Euskera en Barakaldo Aitzol Altuna Enzunza &#160; EL EUSKERA EN BARAKALDO EN LOS SIGLOS XVI-XVII &#160; El historiador Sabino Aguirre Gandarias publicó dos juicios de los años 1504 y 1508 sobre el pleito que enfrentó a los sucesores del primer historiador de Bizkaia y reconocido banderizo Lope García de Salazar por la herencia del [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="300" height="189" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/03/15d51230fbf8362f17e5934d457f6cfa.jpg?fit=300%2C189" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/03/15d51230fbf8362f17e5934d457f6cfa.jpg?w=736 736w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/03/15d51230fbf8362f17e5934d457f6cfa.jpg?resize=300%2C189 300w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/03/15d51230fbf8362f17e5934d457f6cfa.jpg?resize=400%2C250 400w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="10455" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/calle-juan-de-garay/15d51230fbf8362f17e5934d457f6cfa/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/03/15d51230fbf8362f17e5934d457f6cfa.jpg?fit=736%2C464" data-orig-size="736,464" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="15d51230fbf8362f17e5934d457f6cfa" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/03/15d51230fbf8362f17e5934d457f6cfa.jpg?fit=736%2C464" /></div><p><strong>El Euskera en Barakaldo</strong></p>
<p><strong>Aitzol Altuna Enzunza</strong></p>
<p><strong>&nbsp;</strong></p>
<p><strong>EL EUSKERA EN BARAKALDO EN LOS SIGLOS XVI-XVII</strong></p>
<p><strong>&nbsp;</strong></p>
<p>El historiador Sabino Aguirre Gandarias publicó dos juicios de los años 1504 y 1508 sobre el pleito que enfrentó a los sucesores del primer historiador de Bizkaia y reconocido banderizo Lope García de Salazar por la herencia del mayorazgo de San Martín de Muñatones en Muskiz, entre ellos había, entre otros, un barakaldés que necesita de traductor por ser euskaldun monolingüe (“Dos documentos inéditos sobre el euskera en Las Encartaciones lengua vulgar a fines de la edad media”, en Eusko Ikaskuntza Lingüística y Literatura, nº 10 &#8211;1990-).</p>
<p>Los Salazar&nbsp; eran profundos conocedores de la comarca enkartada donde vivieron y dominaron durante esos años, por lo que los testimonios son aún más valiosos.</p>
<p>Aguirre Gandarias: “En la sala llamada Bizkaia de la Real Chancillería de Valladolid litigaron entonces sus nietos: Ochoa de Salazar, preboste de Portugalete, y su primo, también Ochoa de Salazar, hijo de Juan, quien finalmente se quedó con el solar de Muñatones.</p>
<p>En el primer texto, la parte del preboste Ochoa solicitó de la Audiencia, para que se pudieran recoger las declaraciones de los testigos en tierra encartada (concretamente de Bilbao, Barakaldo, Somorrostro y Karrantza), el que nombrara un receptor que conociese el euskera: «para que entienda lo que los testigos le dixieren».</p>
<p>En el segundo, cuatro años después, son las dos partes quienes conjuntamente lo solicitaron, con deseo de ahorrarse así un intérprete, razonando que: «los testigos que han de presentar son bascongados, que no entienden la lengua castellana».</p>
<p>Una situación parecida se da en otro pleito con otro barakaldés en 1513, de profesión capitán de barco- Sala Vizcaya de Valladolid: «[…] en 1513 se cursa un proceso contra 9 capitanes, todos ellos de Vizcaya, que habían dirigido a la gente del Señorío en la reciente guerra de Castilla con Navarra, presos a su retorno en la corte por hechos no especificados.</p>
<p>Y en orden a la probanza testifical conforman dos suplicas con tres puntos comunes al pedir que, durante el proceso que uno de ellos pudiera representar al conjunto, la recepción fuese vertida por un “vascongado” y el asunto se despachara a la mayor brevedad».</p>
<p>«Los capitanes eran: Pedro Ruiz de Zaldibar, Fortún García de Arteaga, Juan López de Begoña (o Eskauriza), Pedro Bélez de Belaustegi, Fortún Sánchez de Susunaga (torre de Barakaldo), Gonzalo de Ugarte, Pedro de Gondra y Martín de Barraski («Apuntes bibliográficos y documentales sobre el euskera como lengua hablada en Barakaldo»&nbsp;Txeru García Izagirre)-.</p>
<p>Juan Iñiguez de Ibargüen de la merindad de Zornotza sobre el año 1588 escribió “Crónica General Española y Sumaria de la Casa de Vizcaya, y su antigua fundación y Nobleza”. Se cree que el zornotzarra Ibargüen fue el escribiente del historiador originario de Laredo García Fernández de Cachopín, por lo que su crónica sobre Bizkaia es llamada de Ibargüen-Cachopín.</p>
<p>La crónica es poco rigurosa en cuanto al pasado de Bizkaia &#8211; como tantas otras de la época- , pero sí que aporta el testimonio directo de dos personas sobre hechos de los que son testigo, además de una importante recopilación de folclore, dichos, refranes (como el canto de “lelo”) o de leyendas. Gran parte de la crónica se ha perdido, incluidos muchos de los cuadernos sobre las Enkartaciones:“aquí (en Barakaldo), hablan vascuence y romance y el vascuence con unos regustos particulares, lo pronuncian con un sonido diferente a los demás pueblos comarcanos, y el romance hablan habitantes de hacia Castro Urdiales”.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>EL PORTAVOZ DE BARAKALDO EN LAS JUNTAS GENERALES DE&nbsp; BIZKAIA</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Pero, incluso en el siglo XIX se tenía que repetir en euskera parte de la sesión para un mejor entendimiento de los asistentes.&nbsp;</p>
<p>El 16 de septiembre de 1625 se dice sobre el portavoz o representante de Barakaldo: «Haviendose llamado por la anteiglesia de Baracaldo paresçio Antonio de Arteaga en nombre de dicha anteiglesia, y por no saber leer ni escribir conforme a lo decretado diversas vezes sobre este particular, fue espulso por incapaz y su señoria, en horden de lo que asi está decretado, mando que se execute la pena que en semejante caso esta puesta, y por agora modero en dos ducados para con el susodicho y cinco días de cárçel so pena de que se executara la pena de los cuatro ducados de los decretos precedentes…».</p>
<p>Por tanto, no dice que no sepa castellano, sino que no sabe escribir ni leer en ese idioma por lo que fue expulsado, multado e incluso encarcelado, aunque, algunos historiadores han creído interpretar que no hablaba castellano, idioma que ya hablaba un porcentaje de barakaldeses junto al euskera como hemos visto.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>EL EUSKERA EN BARAKALDO EN EL SIGLO XVIII</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Uno de los testimonio más claros de una barakaldesa euskaldun monolingüe o al menos que vivía en euskera en el municipio fabril, es del año 1712, cuando una niña de 15 años fue violada y asesinada después por su violador.</p>
<p>La niña se llamaba Concepción de Tellitu, era barakaldesa y huérfana, por lo que vivía con unos tíos en el barrio de San Vicente en el centro de Barakaldo. Concepción murió exclamando en euskera tres veces según una testigo que también hablaría euskera ya que era capaz de reproducir lo que gritó la niña:&nbsp;&nbsp;<em>Ai ene desditxadea!&nbsp;</em></p>
<p>La referencia está recogida en un auto judicial del corregidor de Bizkaia, que hace mención a todo el proceso que se llevó a cabo («Apuntes bibliográficos y documentales sobre el euskera como lengua hablada en Barakaldo»&nbsp;Txeru García Izagirre)-.</p>
<p>Mikel Gorrotxategi de Euskaltzaindia recogió otro importante dato en el mismo sentido en el siglo XVIII, lo dio a conocer en Barakaldo Aldizkaria nº 3: “Casos como el del barakaldotarra Pedro de Allende Zaballa, intérprete de euskera en el ayuntamiento de Portugalete en el siglo XVIII, o Concepción de&nbsp;Tellitu, en el mismo siglo, ambos perfectamente documentados, no deben ser considerados hechos aislados.</p>
<p>Ese fino hilo de transmisión de la lengua no llegó nunca a romperse, como demuestra, aún hoy día, Juanita de Agirre, una de las últimas habitantes del barrio de Larrazabal, bajo Santa Águeda. Ellos han convivido con las nuevas generaciones que, tras aprender el euskera siendo adultos, lo han transmitido a sus hijos”.&nbsp;</p>
<p>Por tanto, a finales del siglo XVIII en la comarca de la margen izquierda del Ibaizabal-Nervión existían euskaldunes monolingües en un número elevado que requerían mantener un funcionario como intérprete.</p>
<p>El cuestionario de Tomás López en 1795 que había sido mandado hacer por el primer ministro Godoy durante el reinado de Carlos IV, fue contestado por el alcalde de Barakaldo, a la sazón Silverio Joaquín de Retuerto, el cual decía de las lenguas habladas en su municipio: […] “Por estar este Pueblo situado la maior parte en una llanura y terreno fangoso, y tener inmediatos los dos ríos arriva (sic.) expresados&nbsp; se careze de aguas buenas para beber, por lo que reinan en los veranos muchas tercianas aunque no malignas, y en los inviernos algunas puntas de costado, en lo demás el aire es sano y el cielo despejado, y sus naturales robustos y ágiles, <strong>la lengua común es el vascuence y castellano</strong>, <strong>aunque uno i otro mezclado y nada puro</strong>, nazen como 100 mueren 70 poco más o menos&nbsp;(Gabinete de manuscritos de la Biblioteca Nacional. Madrid Mss 7312, fol. 4o7- 410). Por tanto, el euskera llegó al siglo XIX muy vivo en Barakaldo ya que todo el mundo era capaz de hablarlo junto al castellano.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>EL EUSKERA EN BARAKALDO EN EL SIGLO XIX</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<table width="643">
<tbody>
<tr>
<td width="643">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="643"><em>&nbsp;</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>A principios del siglo XIX, el franciscano y conocido escritor euskaldun en euskera bizkaíno Pedro Antonio de Añibarro (Areatza 1748-Zarautz 1830) en su «Libro Becerro o noticias del Colegio Seminario de Zarauz», señala que había tenido la ocasión de recorrer varias veces «todo el territorio Vascongado de Vizcaya, Guipúzcoa y Navarra tomándose cuidado de anotar las voces diferentes que en las distintas partes se usan» (salvo los de la diócesis de Burgos).</p>
<p>El franciscano necesitaba saber si se hablaba mayoritariamente en euskera para predicar o enseñar catequesis en este idioma, por lo que hizo un listado de los pueblos euskaldunes que completó poco antes de su muerte en 1830.</p>
<p>El propio Añibarro dejaba claro que era una lista de pueblos donde el euskera era mayoritario y no de todos los pueblos de la diócesis: «Una lista- de todos los pueblos bascongados (euskaldunes) se pone abajo: de los de Bizcaya al fol. 251. D». En este listado aparecen Barakaldo y Portugalete.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>EL PRIMER INFORME SOBRE EL RETROCESO DEL EUSKERA EN BARAKALDO</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Según un estudio de Juan Madariaga Orbea, profesor de la UPNA y miembro de Eusko Ikaskuntza, la mayoría de la población de Bizkaia era monolingüe euskaldun en el año 1600, entorno el 87%, mientras que en 1800 la cifra bajó muy poco hasta el 83,1%.&nbsp;</p>
<p>Sin embargo, estar cifras cayeron drásticamente tras la Primera Guerra Foral o Carlista con la supresión parcial y después total de los Fueros o sistema normativo y político heredados del Estado baskón de Nabarra.</p>
<p>En el año 1865 el padre Uriarte escribía al príncipe Louis Lucien Bonaparte para su famoso mapa lingüístico “Sept provinces basques”, donde aparece Euskal Herria reducida a los territorios que hoy identificamos.</p>
<p>El padre Uriarte respecto al euskera en las Enkartaciones (en su sentido más amplio desde el río Ibaizabal-Nervión), comentaba que se había reducido tras perder la primera gran guerra foral o carlista contra el centralismo español:&nbsp;</p>
<p>“En Barakaldo los vecinos del Regato y Retuerto son enteramente castellanos y es muy raro que se hable el bascuence; pero en los otros cuatro que son Beurio, Burceña, Irauregui y Landaburu la gran mayoría es bascongada, porque poseen ambas lenguas».&nbsp;</p>
<p>«En el barrio San Vicente la mayoría es castellana aunque también hay bastantes bascongados. Olaveaga y Deusto con Zorroza son también bascongados aunque se habla mucho castellano (hoy todos ellos son barrios de Bilbao). La Campa (Zorroza-Bilbao) y Las Arenas, que son tres casas, son bascongadas”.</p>
<p>Pero, el mismo padre Uriarte en abril de 1866 desde Bermeo tras estar en Barakaldo, dice lo siguiente: «Mui Señor mio, y de mi mayor consideración y aprecio: participo a S. A. que he estado de intento en Baracaldo, y he averiguado que en los barrios de Landaburu, y Beurco se habla mucho bascuence y en el de San Vicente también algo: pero en el barrio de Retuerto y demás apenas se conoce. He hablado con muchos yo mismo en vascuence. Como los jóvenes, por lo regular, hablan castellano este idioma es el que domina […]».&nbsp;</p>
<p>El matiz es importante, pues ahora sí que aporta un testimonio directo de que hay euskaldunes en el Regato y en Retuerto, pero que la transmisión generacional se está rompiendo, son los años más duros de las Guerras Forales o Carlistas.</p>
<p>Tenemos otro testimonio muy importante de finales de ese siglo XIX de Ladislao de Velasco y Fernández de la Cuesta en el año 1879 en su libro «Los euskaros en Álava, Guipúzcoa y Vizcaya», donde hablando de las Encartaciones decía: “También tiene un nombre especial esta comarca: llamase las Encartaciones, aunque algunos de los pueblos que componen el partido judicial de Balmaseda, no pertenecen al territorio encartado.&nbsp;</p>
<p>Los valles o pueblos en que la lengua vascongada ha desaparecido casi por completo en Vizcaya son los siguientes: Abando, Arcentales, Arrancudiaga, Baracaldo, Balmaseda, Galdames, Gordejuela, Güeñes, Lanestosa, Miravalles, Muzquis, Orduña, Portugalete, San Salvador, Santurce, Sestao, Sopuerta, Trucios, Zollo y Zalla, que componían un total de unas 30.000&#8243;.</p>
<p>Pero, sigue el texto matizando: «De estas 30.000 almas (censo de 1867) hablaban aún el vascuence unas 2.000, bien porque algunos habían venido de las provincias limítrofes, o porque ancianos todavía lo conservan como lengua nativa, cual sucede en Baracaldo (&#8230;)» (págs. 484-85)</p>
<p>Más relevante nos parece lo que dice sobre el momento en el que se produjo la pérdida del euskera en Barakaldo: «Hace pocos años, no más de 30 (por tanto en el año 1850 entre las dos Guerra Forales), que en Baracaldo, por ejemplo, se hablaba generalmente el vascuence, aún recordaba no ha mucho un respetable anciano que alcanzaba los 85 años de edad, que en su niñez todavía hablaban vascuence los de los barrios de Galdames y Güeñes, que habitaban las alturas confinantes con Baracaldo…”.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>EL EUSKERA EN BARAKALDO EN EL SIGLO XIX: LA REVOLUCIÓN INDUSTRIAL&nbsp;</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Txeru García Izagirre comenta: «Hemos encontrado elementos suficientes para asegurar que en Barakaldo se ha hablado euskera por lo menos de manera natural hasta el siglo XVIII y que a partir del siglo XIX, sobre todo a raíz de la revolución industrial, la lengua vasca empezó un proceso de decadencia imparable hasta su desaparición»&nbsp;(Apuntes bibliográficos y documentales sobre el euskera como lengua hablada en Barakaldo» ).</p>
<p>El euskera desapareció poco a poco del centro de Barakaldo y se precipitó su descenso tras perder la Primera Guerra Foral o Carlista (1833-40), siendo los Fueros el paraguas que había mantenido la legislación, la instituciones nabarras y también la cultura euskaldun.</p>
<p>Los propios Fueros dificultaron hasta entonces el asentamiento de personas de otros territorios de la corona de Las Españas en Bizkaia, al ser similares a las leyes de un Estado hacia los inmigrantes extranjeros.</p>
<p>La Primera Revolución Industrial en toda la península y casi la única, se produjo en Bizkaia, donde desde el siglo XVI ya había una gran explotación del hierro mediante las ferrerías hidráulicas.</p>
<p>Antes de la eliminación de las aduanas con España tras la Primera Guerra Foral, en un estudio realizado por Rodrigo Rodríguez Garraza en «Navarra&nbsp; de reino a provincia» (1974) sobre el comercio entre los años 1775-79, se reflejaba que tan solo el 0,5% del flujo de las cuatro provincias forales era con España y un 37,2% con Tierra de Vascos (Iparralde) y Francia, siendo el otro 62,3% entre ellas.&nbsp;</p>
<p>La Revolución Industrial con la sobrexplotación de las minas y la creación de los Altos Hornos, fue fruto de la pérdida foral.&nbsp;</p>
<p>Las minas&nbsp;de Bilbao o de la margen izquierda de la ría,&nbsp;que hasta entonces eran concesiones públicas en el derecho foral, quedaron en manos de los oligarcas «liberales», los cuales las explotaron mediante&nbsp;mano de obra inmigrante desde el campo español en pésimas condiciones laborales y de higiene para satisfacer la nueva demanda&nbsp;de hierro&nbsp;en España y, sobre todo, en Europa, con los hornos Bessemer ingleses que atrajo el capital extranjero,&nbsp;siendo el 90% del hierro extraído exportado a Europa.&nbsp;</p>
<p>El beneficio fue descomunal, pero quedó en manos de unos pocos «liberales». A&nbsp;estos nuevos ricos, unas pocas familias en verdad, el bilbaíno Miguel de Unamuno les llamaría «los nuevos condes siderúrgicos».&nbsp;</p>
<p>En 1899 se produjo la máxima extracción minera de su historia. En 1929 Bizkaia alcanza su récord en producción industrial. El paro ese año era del 9% y el sector industrial suponía en Bizkaia y Gipuzkoa más del 40% de su actividad económica total.&nbsp;</p>
<p>Se crearon enormes industrias como Altos Hornos de Vizcaya entre Barakaldo y Sestao que fue en el siglo XX la mayor empresa de España, fruto de la fusión de La Iberia, Altos Hornos de Bilbao y La Vizcaya en 1902, con un capital de 33 millones de pesetas aproximadamente y un volumen de negocio de 60 millones de pesetas en el año 1911.&nbsp;</p>
<p>El modelo liberal no aportó ningún avance social en tierras forales, al contrario, las leyes españolas eran más restrictivas en derechos donde sólo votaban unos pocos hombre ricos, especialmente para las mujeres.</p>
<p>Este modelo supuso la centralización en Madrid de todos los poderes y la imposición definitiva del castellano en colegios, en toda la administración y en el comercio de los Generales «liberales» y los Bourbones, medidas etnocidas contra un pueblo que luchó siempre por su idiosincrasia política, idiomática y cultural y al que castigaron duramente.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>EL EUSKERA EN BARAKALDO EN EL SIGLO XX</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Las dos Guerras Forales o Carlistas (1833-40 y 1872-76) supusieron el gran declive del euskera hasta las diferentes Dictaduras del siglo XX (Primo de Rivera y Damaso Berenguer 1923-1931), en especial la del fascista General Francisco Franco (1936-1978). En tan sólo 10 años de 1950 a 1960, los más duros del franquismo, en Barakaldo se construyeron 9.072 viviendas (tenía hasta entonces 8.270), Portugalete pasó de 2.380 viviendas a 5.553, Basauri de 2.200 a 4.909, en Bilbao, por ejemplo, de 300.000 habitantes casi la mitad no eran ni siquiera nacidos en el País Vasco.</p>
<p>El euskera prácticamente había desaparecido de Barakaldo antes de las diferentes dictaduras del siglo XX en España, cuando los fascistas persiguieron a los últimos euskaldunes de Barakaldo para que dejasen de hablar euskera.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>LOS ÚLTIMOS EUSKALDUNES DE BARAKALDO</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>El primer euskaltzain Maria de la Resurreción Azkue (Lekeitio 1864- Bilbao 1951), recogió la siguiente expresión en Barakaldo con la que se burlaban sus vecinos del euskera de la villa fabril: <em>Barakaldoko kerezäa duztia da mantekäa (La cereza de Barakaldo es pura manteca)</em></p>
<p>Los últimos habitantes de la torre Zuazo de Barakaldo, Ramona Urbina y Ángel Castaños, cantaban canciones donde se metía alguna palabra en euskera, según escribe Txeru García Izagirre:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>Alindingo, alindingo, alindango,</em></p>
<p><em>las seresas se cogen del arbol,</em></p>
<p><em>alindingo, alindingo, alindango, las que no, se quedan colgando.</em></p>
<p><em>&#8230;&#8230;.</em></p>
<p><em>Sanbisente tente, tente,</em></p>
<p><em>que Retuerto ya cayó</em></p>
<p><em>y el Regato está temblando</em></p>
<p><em>del susto que resibió.&nbsp;</em></p>
<p><em>&#8230;..</em></p>
<p><em>(Canto del juego infantil de saltar a la cuerda) Ba, bi eta iru,&nbsp;</em><em>lau, bos eta sei,&nbsp;pero, que ba, que&nbsp;bi con el eta iru&nbsp;lau, bos eta sei.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Sin embargo, el último barakaldés euskaldun nativo vivió en el barrio de Artiba de Alonsotegi.&nbsp;</p>
<p>Alonsotegi perteneció a Arrigorriaga hasta el siglo XVI cuando se construyó la iglesia parroquial de San Bartolomé, fue independiente hasta 1888 cuando se integró en Barakaldo hasta 1990, hoy es de nuevo un municipio independiente.&nbsp;</p>
<p>En el siglo XX durante la década de los años 60,&nbsp;hay un testimonio de vascoparlantes&nbsp;en la barriada&nbsp;de Artiba, en las faldas del monte Ganekogorta&nbsp; en Alonsotegi, entonces un barrio de Barakaldo&nbsp;en la cuenca del Cadagua que&nbsp;en la parte de Bizkaia su nombre era Salcedón y Galarraga el anterior a los famosos banderizos.&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://ezagutubarakaldo.net/el-euskera-en-barakaldo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">11385</post-id>	</item>
		<item>
		<title>RECORRIDO 85: DESCUBRIR PARA QUERER</title>
		<link>http://ezagutubarakaldo.net/recorrido-85-descubrir-para-querer/</link>
					<comments>http://ezagutubarakaldo.net/recorrido-85-descubrir-para-querer/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ezagutu Barakaldo]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Jun 2026 06:53:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Recorridos]]></category>
		<category><![CDATA[Religiosidad]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ezagutubarakaldo.net/?p=11361</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="300" height="225" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=300%2C225" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?w=1100 1100w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=300%2C225 300w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=1024%2C768 1024w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=768%2C576 768w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=1080%2C810 1080w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="10611" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-de-aldea-a-ciudad/122_1100x/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=1100%2C825" data-orig-size="1100,825" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;4&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;Canon PowerShot SX50 HS&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1581853561&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.3&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;160&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.00125&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}" data-image-title="122_1100x" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=1024%2C768" /></div>Cuando me propusieron, dentro del Seminario sobre Historia Local que se desarrollaba en el antiguo COP de Barakaldo (hoy Berritzegune), dirigir unas palabras a los presentes en la sala se me dijo que fuesen unas palabras con el objetivo de despertar, motivar, sensibilizar&#8230; a un grupo de personas (fundamentalmente docentes) para una participación, junto a [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="300" height="225" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=300%2C225" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?w=1100 1100w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=300%2C225 300w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=1024%2C768 1024w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=768%2C576 768w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=1080%2C810 1080w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="10611" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-de-aldea-a-ciudad/122_1100x/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=1100%2C825" data-orig-size="1100,825" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;4&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;Canon PowerShot SX50 HS&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1581853561&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.3&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;160&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.00125&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}" data-image-title="122_1100x" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=1024%2C768" /></div><p>Cuando me propusieron, dentro del Seminario sobre Historia Local que se desarrollaba en el antiguo COP de Barakaldo (hoy Berritzegune), dirigir unas palabras a los presentes en la sala se me dijo que fuesen unas palabras con el objetivo de despertar, motivar, sensibilizar&#8230; a un grupo de personas (fundamentalmente docentes) para una participación, junto a sus alumnos/as, en el programa «Conoce Barakaldo»­»Ezagutu Barakaldo» que comenzaba entonces su andadura<a href="#_ftn1" name="_ftnref1">[1]</a>.</p>
<p>Supuestos estos objetivos y sus destinatarios y destinatarias, comencé a dar vueltas a los posibles enfoques y que, en principio, seguramente coinciden con los que cada uno o cada una nos hacemos ante cualquier tema de Humanidades. Digo de Humanidades porque desconozco cómo pudiera llevarse a cabo en otros ámbitos.</p>
<p>+ En principio se me ocurrió presentaros un breve resumen de la Geografía, Historia, Economía, Urbanismo, etc&#8230; de Barakaldo. Todo ello muy en relación con el Seminario permanente citado con anterioridad. Pronto lo desestimé porque me pareció que, además de no llegar mas que a un refrito de algunos de los libros que existen acerca del tema (Mayte Ibañéz, José Eugenio Villar, Carlos Ibáñez&#8230;) podría resultar muy poco práctico.</p>
<p>+ Buscando precisamente esta practicidad diseñé posibles recorridos físico­culturales a realizar. Los reduje a cuatro ámbitos: minero, urbanístico, arqueológico y ecológico. Posteriormente me centré en un aspecto de cada uno de ellos. Para el minero con el viejo ferrocarril de La Orconera, para el urbanístico con los núcleos de San Vicente, Lasesarre y el plan Urban ; para e! arqueológico con las torres de Susunaga, Beurco y Lurkizaga y los palacios de los Larrea y San Vicente<sup>&#8211;</sup> y , para el ecológico, por último, con la travesía Peñas Blancas-Telllitu-El Regato. Hice los recorridos fotografiando en diapositiva lo más interesante. Aunque me resultó muy gratificante y práctico me quedó la duda de si todo aquel material serviría para lograr los objetivos propuestos. ¿Por qué la duda? Porque, en el fondo, no serían sino cuatro ejemplos, quizá ni demasiado significativos, con los que difícilmente llegaría a sensibilizar (ilusionar) a quienes lo viesen u oyesen.</p>
<p>+ Estando en esta encrucijada (y no quiero dejar de deciros que soy sacerdote Paúl) me vinieron a la memoria las primeras palabras que oí hace ya treinta años a quien fue mi director en el Noviciado de Cuenca: «estáis aquí para aprender a querer a la Congregación y, para ello, deberéis emplear gran parte de vuestro tiempo en conocerla y estudiar su forma de vida». De este recuerdo me surgió un interrogante: ¿por qué no me limito a comunicar cuál ha sido mi itinerario personal mediante el cual, sin ser de Barakaldo, he llegado a querer un poco más cada día a este pueblo y a sus gentes?</p>
<p>Pensé que podría ser el fondo de la cuestión. Si el objetivo del Programa que se presenta es hacer que los alumnos y alumnas quieran un poco más a su pueblo y a sus gentes ¿por qué no mostrar un itinerario personal a sus formadores/as? Y si esto es así ¿por qué no mostrar mi propio Itinerario? Así surgieron las siguientes líneas. Alejadas del rigor histórico, geográfico, urbanístico o económico&#8230; pero profundamente vitales. Espero que, con ello, también vosotros os animéis a realizar (aunque seguramente la mayoría o todos lo hacéis) vuestro propio o propios itinerarios porque únicamente quien se siente profundamente enamorado de alguna realidad es capaz de trasmitir y acompañar a otros en la tarea educativa.</p>
<p>Lo que os comunico, pues, no es sino un retazo de mi propia experiencia de descubrimiento de una realidad que desconocía llamada Barakaldo.</p>
<p>1.- Llegué al Colegio San Vicente de Paúl de Barakaldo hace cuarenta años. Era el curso 1979-80 aunque ya firmé mis primeras actas en el 75-76. Andaban este curso por las clases de 8º de EGB Tontxu Rodríguez, Tontxu Campos, Martín Robles, Andoni Ortúzar, Emilio Varela y otros, más menos, ciento veinte jovencitos (jovencitas, entonces, ninguna). Me los tropecé en COU al volver del Colegio-Internado que en aquellos momentos teníamos los Paúles en Pamplona. Junto con algunas clases y la responsabilidad de los Deportes, preparaba en aquellos momentos la Tesina de Licenciatura en Teología (Deusto donde en años anteriores cursé el Bachillerato teológico).</p>
<p>Siendo de Orduña lo único que me sonaba del entorno eran los «Hornos de Barakaldo que alumbran todo Bilbao», «sardinas las del Santurce», el Hospital de Cruces donde estuve de niño una semana internado y las ocurrencias de Txomin del Regato (que luego resultó que no era del lugar sino de la navarra Sesma).</p>
<p>Como es natural no podía, en aquellas circunstancias, dar clase y mi actividad con !os chicos en el Colegio se reducía a animar, en los ratos libres, unos grupos de 6°, 7° y 8° de EGB (lo de los grupos mixtos quedaba para los mayores en un Club que creo se llamaba Gure Leku). Club, por cierto, que se llevaba con bastante dignidad en lo que hoy día es el comedor y aterpe. De niño, en mi Orduña natal, había pertenecido a los Scout (en muy dura competencia, dígase a pedradas, con la OJE), y, quizá por ello, comencé a ir aquí con estos chavales al monte. Mi ignorancia era tal que no me quedaba otro remedio que dejarme llevar por ellos o por las indicaciones de algún buen padre: ermita de Santa Águeda, Peñas Blancas, Apuko, pantanos de El Regato, Mendívil, funicular de La Reineta, La Arboleda, Peñas Negras, Pico la Cruz, Eretza, cueva del Elefante&#8230; así comencé a conocer los alrededores físicos. Con singular recordatorio (y no con menos indisimulado temor) tengo en la mente el primer paso por la “cueva del elefante”. Fui, sin tener ni repajolera idea, a la cueva con treintaiséis alumnos de octavo de EGB. Entramos con dos linternas a “coger estalactitas”. El cangelo, nada más entrar, fue sublime. Nos liamos a pedradas con los techos. ¡Barbaridad!&#8230; Nada semejante a la salida tras pasar por el temible agujero… Un enorme charco que a mí me pareció el lago “Ness”… Piedra por aquí…piedra por acá… ¡Salimos por la estrecha desembocadura!&#8230; Posteriormente comprobé que el agua no pasaba de un palmo… pero había que ver entonces…</p>
<p>a urgente necesidad de un mínimo de seguridad y de nuevos recorridos fue la que me llevó a buscar un mínima preparación técnica (por aquel entonces realicé un curso de “Jefes de campamento” en Gijón y Sena de Luna con el Junior de Acción Católica, validado posteriormente en la Delegación de Juventud que me tuvo una semana en Aguilar de Campóo) y a la adquisición de mis primeros mapas de la zona : el topográfico de escala 1:50.000 y el que, basado en éste, tenía realizado sobre los montes e itinerarios D. Javier Malo, trabajador (si mis informes son correctos) de Altos Hornos y afamado entre los círculos montañeros por sus mapas de cordales o crestería. Falleció en Barakaldo, el día 2 de noviembre de 2013. Igualmente me fui haciendo con algunas publicaciones acerca de itinerarios de monte, espeleología&#8230; («Rutas de la zona encartada», «Arriotsa»&#8230;). Así, pues, con la experiencia aportada por los chavales y la necesidad creada por ellos me encontré, de buenas a primeras, con una afición, unos fundamentos técnicos y unos materiales que me fueron posibilitando un conocimiento bastante correcto de la zona. Los montes, los ríos, los caminos y senderos, las fuentes, los lugares donde poder montar alguna tienda de campaña, espacios para poder descansar y almorzar o comer &#8230; comenzaron a no tener demasiados secretos aunque, si os digo la verdad, cada vez que hago algún recorrido descubro cosas nuevas.</p>
<p>2.- Os reconozco que el interés por otras cosas no me importó entonces. Fueron los estudios de Historia los que motivaron nuevos campos de conocimiento. Y, entonces, mi visión al caminar comenzó a ser distinta. Comencé a descubrir otras muchas cosas que hasta entonces no me habían llamada la atención: las minas abandonadas, los caseríos, los pantanos, los viejos ferrocarriles mineros, los cargaderos de mineral, la población, las viviendas&#8230; Seguía saliendo con otros chavales por los mismos o parecidos caminos pero el objetivo comenzó a ampliarse. Ya no bastaba con ir al monte a tal o a tal sitio sino que importaba detenerse, ver y saber algo de todo aquello que observábamos en los alrededores. Ir a Santa Águeda suponía leer algo de su historia, preguntarnos por qué a determinado camino se le llamada «camino de los galdameses” suponía preguntarse por los caminos que unían los pueblos, que las casas derruidas de Burzako o Barrionuevo eran viejos campamentos mineros, que los pantanos servían de abastecimiento a las grandes empresas, que el camino de los doce túneles era el desmantelado ferrocarril de La Orconera que descargaba bajo el puente de Rontegui &#8230; ¡Tantas y tantas cosas! A pesar de todo también os digo que entonces y ahora me quedó y me queda una laguna que no he llegado a llenar: el conocimiento de la flora y la fauna. Y lo siento vivamente porque entiendo que es algo muy importante para apreciar el espacio y comunicarse con los demás.</p>
<p>Los estudios de Historia y estas nuevas perspectivas me llevaron a mediados de los ochenta a iniciar la lectura de la propia historia de Barakaldo. La desilusión fue grande. No encontré una monografía sobre la Anteiglesia. Así que no me quedó otra alternativa que espigar en los libros de historia general de Bizkaía: García de Salazar, Iturriza, Labayru, Madoz, Balparda, Angel García de Cortázar,&#8230; Al mismo tiempo descubrí una nueva realidad: la importancia de la industrialización en la zona y la escasez de restos arqueológicos de épocas anteriores. A partir de este momento los Altos Hornos dejaron de ser una industria más o menos importante para convertirse en la clave del desarrollo moderna de Barakaldo y, por otra, de la desaparición de toda una historia pasada. Hoy bien sabemos de ello y de las repercusiones que está teniendo cuando esta industria integral ha desaparecido. Este descubrimiento y la posibilidad de tener clase con chicos (en breve llegarían las chicas) de BUP dio origen a una serie de «Apuntes de Historia Local» y a la realización de «Trabajos de campo» enmarcados dentro de la asignatura de Historia. En unos casos conmigo y en otros sin mi presencia bastantes alumnos y alumnas realizaron sucesivos trabajos sobre los pantanos, los ferrocarriles mineros, las iglesias del municipio (aún recuerdo algunas llamadas de los sacerdotes pidiendo compasión por tanta visita), el estudio de determinadas calles, las fuentes públicas &#8230; Incluso algunos únicamente gráficos (fuentes, edificios oficiales, centros escolares, instalaciones deportivas&#8230;) o fotográficos (cargaderos de mineral, planos inclinados en las instalaciones mineras &#8230;). Las publicaciones de Carlos Ibáñez “Historias Gráficas de un pueblo” (1980), la «Historia General de Barakaldo» (1991) y “Pinceladas Barakaldesas” (1996), seguidas de y, sobre todo, de la monografía de Mayte Ibáñez «Barakaldo» (1994) vinieron a llenar una laguna un tanto vergonzante. Como es bien conocido hace unos treinta años el Ayuntamiento de la Anteiglesia encargó la realización de una completa Historia a varios especialistas. Que yo sepa solamente Mikel Aizpuru publicó (2005) su parte correspondiente con el título de “Barakaldo: Historia del siglo XX”. Desde entonces una sólo monografía ha visto la luz: “Barakaldo a través de los tiempos” (2015) cuyos autores son Ramón Hilario e Iker Martínez.</p>
<p>Al mismo tiempo de estos acontecimientos me fui enterando de lo que aun persiste del Barakaldo preindustrial: tres o cuatro casas-torre (de la docena que se citan en alguna de las fogueraciones o censos), algunos palacios, ninguna de las varias ferrerías y molinos (uno al menos de marea y el último desaparecido), alguna iglesia y varias ermitas, un puñado de caseríos que recuerdan la actividad primaria y casi exclusiva de su población&#8230; y poco más. Quizá parezca muy escaso comparado con la riqueza documental y arqueológica que pueden atesorar algunas villas vizcaínas. Por eso me parecía un pueblo sin «historia». Craso error. Y digo craso error por dos motivos: en primer lugar porque aunque no haya restos arqueológicos abundantes sí existe una muy variada documentación en los archivos de protocolos de Bilbao y en el de Simancas , amén de lo almacenado en el Archivo de la Chancillería de Valladolid, acerca de los habitantes de Barakaldo, de sus profesiones, economía, conflictos, protocolos notariales, etc &#8230; En este sentido el análisis de las «Fogueraciones de Bizkaia en el s. XVIII» (1992), el libro de Goyo Bañales «Mayorazgos de la Villa de Portugalete» (1997) y, sobre todo el titulado “Mayorazgos de Barakaldo” (1999) del mismo autor nos dieron múltiples pistas para un mejor conocimiento de Barakaldo. En segundo lugar porque la originalidad barakaldesa quizá no haya que buscarla en un pasado remoto sino en un pasado más cercano que, en definitiva, ni quita ni añade nada a la realidad. Me refiero a los últimos cien años. Delante de nuestros ojos aun, digo aun porque al paso que vamos ni siquiera de esto último dejaremos nada, se conservan algunos restos de lo que ha sido el Barakaldo reciente: un Barakaldo minero y, sobre todo industrial.</p>
<p>3.- A comienzos de los noventa, realizando los Seminarios correspondientes al Doctorado en Historia en Deusto, realicé varios trabajos monográficos. Entonces, y más hoy día, comenzaba a adquirir singular importancia la vida cotidiana. Incluso varios colegas iniciaron sus tesis doctorales sobre aspectos relacionados con dicho ámbito. El hecho es que esta situación me abrió nuevas perspectivas: vivienda pública, útiles domésticos, vestimenta, herencias, canciones, comida, usos y costumbres, educación, parques y especies arbóreas, personajes populares, apellidos a través de las esquelas, el transporte público, fiestas populares, comercios, coste de la vida, deportes, religiosidad&#8230;. Aun recuerdo la sorpresa que causó a mis compañeros un breve trabajo sobre la «Religiosidad Popular barakaldesa» a través de las páginas de «El Látigo» (periódico anarquista publicado en la anteiglesia). En este sentido no deja de ser laudatoria, con todos los peros que se quiera, la labor de Carlos Ibáñez y la de quienes se dedican a recoger testimonios de nuestros mayores. Este es un campo sumamente atractivo porque no solo nos pone en contacto con el pasado más reciente sino que no requiere de gran preparación: hemeroteca y cassette. Siguiendo estas pautas redacté algunos trabajos como «El mundo de los anuncios en la prensa bizkaina en la primavera de 1950», «La moda bizkaina en el verano de 1960», «Medicina y anuncios de prensa»&#8230; De este modo, al mundo de los «trabajos de campo» se añadieron los «trabajos de investigación». La mezcla de ambas cosas me dio buen resultado porque siempre hay chicos/as a quienes el hecho de caminar les provoca un rechazo visceral.</p>
<p>4.- En los primeros años del 2000 la actividad docente-investigadora se centró en el Seminario de Historia Local liderado por el Berritzegune (¡qué excelente labor la de Elena Aguirregabiria!) y apoyada muy de cerca por el Departamento Municipal de Educación (¡inolvidable Luis Choya!). Fuimos fieles asistentes cada quince días media docena de personas (recuerdo, especialmente, a Mikel Alvira y Daniel Castillo). De aquellas reuniones nacieron dos iniciativas que, en su momento, no fueron excesivamente valoradas. Me refiero a las Jornadas de Historia Local (desarrollas primero en el COP de la calle san Juan ) y, posteriormente, en el salón pequeño del Teatro Barakaldo. Por allí pasaron Maite Ibáñez, José Eugenio Villar, Goyo Bañales, Gorka Pérez de la Peña, Rafael Ruzafa y otros varios que diseñaron los rasgos de la historia más reciente de Barakaldo y sus retos de futuro. Estas aportaciones fueron publicadas en varios monográficos de la Revista ARBELA los años 2001 a 2004.</p>
<p>Junto a estas actividades, el propio Seminario preparó y publicó (en edición restringida para Centros Escolares y Culturales) dos gruesas carpetas con los títulos de “Unidades Didácticas y Materiales de Trabajo para la Educación Secundaria” y “Textos significativos para la Historia de Barakaldo”. El formato anillado permitía hacer uso de cada una de las Unidades con suma facilidad. Fueron años de trabajo ilusionado.</p>
<p>A finales de la década primera del siglo XXI surge, por parte del Ayuntamiento, la idea de realizar una publicación que acercase a los vecinos la “Historia” del municipio. A este efecto se constituyó un Comité Técnico (del que formé parte) que, tras arduos trabajos, publicó el primero de los números de “KBarakaldo”. Era el año 2011. Una “Revista” de notable presentación que tuvo una buena aceptación. La crisis económica paralizó el proyecto, reactivado en 2015 con la publicación de los números 2 y 3 (con un formato más simple aunque manteniendo una alta calidad).</p>
<p>Por mi parte</p>
<p>Todo ello me llevó a descubrir nuevas realidades centradas en tres aspectos:</p>
<ul>
<li>En primer lugar la existencia de un «Casco Urbano». Su nacimiento a partir de la instalación de la Fábrica del Carmen y, posteriormente Altos Hornos; su evolución hasta configurarse como casco, su conexión con el núcleo disperso de San Vicente; su progresiva degradación y los intentos viejos y recientes de ordenación urbana (planes de Zabaia, Gorostiza &#8230; hasta el Urban). Ir descubriendo todo ello fue un inmenso gozo. Del núcleo rural y disperso de San Vicente al casco obrero de Lasesarre; su unión posterior; el nacimiento de los barrios limítrofes de Beurko, Zuazo, Larrea o Cruces &#8230; El análisis de algunos edificios emblemáticos («buques insignia» nos decía apasionadamente Gorka Pérez) tanto existentes (palacios de San Vicente y Larrea, Escuelas de Juan Ignacio Gorostiza, mercado de abastos, alhóndiga, edificio de la Cooperativa de la Cruz, edificios que conforman la Herriko Plaza, casas de empleados de Altos Hornos en la Ciudad deportiva, Batxoki Viejo, Asilo Miranda &#8230;) como desaparecidos (viejo ayuntamiento, Colegio de los Hermanos, Edificio de la Plaza Villalonga, casas obreras de balcón corrido, cargaderos de mineral, la no menos famosa rana de la Herriko Plaza etc.).</li>
<li>En segundo lugar el problema de la «Arqueología industrial». ¿Hasta qué punto la ciudad es pertenencia de la generación actual? ¿Qué obligación tenemos de conservar adecuadamente lo que nuestros antepasados fueron construyendo?&#8230; Libros y coloquios con José Eugenio Villar «Catedrales de la Industria», «La cuenca minera vizcaina» (junto con otros)&#8230; nos muestran todo un patrimonio que merecería la pena no sólo conocer sino rehabilitar y conservar. Si no poseemos demasiadas cosas del medievo o la edad moderna, sí existen aún de los momentos contemporáneos. Si el actual Barakaldo se conforma a partir de la industrialización parece justo conocer y conservar aquello que posea una consensuada significación, ­por ejemplo, la presa del pantano Oiola en El Regato, el edificio Ilgner de Altos Hornos, la Central Térmica de Burceña, alguno de los aun no derruidos cargaderos de mineral, el trazado del ferrocarril de la Orconera, las naves de la Fábrica ERCROS de Lutxana, el antiguo matadero (hoy Escuela de Idiomas), casas del parque de San Vicente, Tribu Moderna (junto a la vía de la Franco Belga) u Hogar Propio (Lutxana), edificios que albergan el aun no nacido Museo de la Técnica &#8230;</li>
<li>En tercer lugar los problemas derivados del tránsito de una ciudad industrial autónoma a una ciudad postindustrial interrelacionada en el eje de la ría que debe equiparse para un futuro diferente (servicios) y tremendamente competitivo. El estudio del Plan de Ordenamiento Urbano (Plan Urban), con todas las discrepancias que se quiera, puede ser la base del presente-futuro Barakaido. Su conocimiento y, sobre todo, el aporte de materiales gráficos, son de inestimable ayuda no sólo para saber de «qué va la cosa» sino para educar en las generaciones próximas una nueva sensibilidad y una nueva actitud ante el nuevo Barakaldo.</li>
<li>Posteriormente nos vinieron encima tres de las más interesantes transformaciones de la anteiglesia: el entorno de San Bartolomé (torres-jardín botánico y megapark), el BEC y la transformación “a radice” del barrio de Beurko. Años en los que la actividad constructiva fue tan intensa como la necesidad de mano de obra. Sumando el URBAN, ya citado, podemos afirmar que, en pocos años, nació un Barakaldo nuevo y moderno, centrado en la actividad residencial y el sector terciario. Quizá un elemento novedoso de esta espectacular transformación fue el “respeto” hacia lo existente. Gracias a este esfuerzo podemos hoy día observar algunos restos del pasado “industrial” por cuanto del “preindustrial” poco podemos decir, desgraciadamente.</li>
</ul>
<p>Estas nuevas realidades motivaron una acumulación extensa de materiales históricos complejos. Con no poco trabajo fui ordenándolos y su resultado fue una página web (<a href="http://www.ezagutubarakaldo.net">www.ezagutubarakaldo.net</a>) y un grueso volumen de ochocientas páginas que finalicé en 2016. Ahí está, en mi biblioteca, debidamente encuadernado. La página web ha tenido una buena acogida y en ella se han ido acumulando bastantes materiales de información y formación. No contento con ello, especialmente por la nula repercusión en la sociedad barakaldesa, de común acuerdo y trabajo de Javier Fernández Chento, comenzamos la publicación de los titulados “Recorridos Barakaldeses”. Es un vigente proyecto que pretende difundir la Historia de la anteiglesia a través de artículos de no muchas páginas. Comencé la publicación en 2017 y, si las cosas van por buen camino, se finalizará en 2020. En total serían doce números con siete artículos cada uno. ¡Dios dirá!</p>
<p>Como señalaba al principio únicamente he pretendido mostrar el recorrido que un no barakaldés ha realizado para querer un poco más a esta ciudad de Barakaldo. En medio un esfuerzo por conocer el espacio, su historia, sus gentes y sus formas de vida. Estoy convencido de que si no conocemos personal («experimentar») y correctamente («investigar») lo que tenemos, difícilmente podemos amarlo. Y si no amamos lo que tenemos difícilmente podremos acompañar a otros a realizar este itinerario. Y lo que pretende precisamente la propuesta que hoy se nos hace tiene que ver con la educación.</p>
<p>Quisiera terminar con unas breves sugerencias a modo de conclusiones:</p>
<p>1.- Aunque no hay muchos materiales en los que apoyarnos sí existen los suficientes como para no ir por ahí desarmados técnicamente. Sería muy conveniente que, al menos, en los centros culturales y educativos estuviesen todos estos materiales: publicaciones, mapas, trabajos monográficos, bibliografía, videos&#8230; Puede servir de inestimable ayuda conocer lo existente tanto para conocer lo existente como para satisfacer el interés de la ciudadanía.</p>
<p>2.- Con ello nos será más fácil diseñar trabajos de investigación o trabajos de campo. En este sentido me parece muy importante que los chicos y chicas (bien en horario escolar o bien en el extraescolar) sean los protagonistas de estos trabajos. Animar su realización es nuestra tarea. Personalmente estoy convencido de que todo esto no hay porqué realizarlo únicamente desde el ámbito formal (es decir por profesores/as en horario escolar) sino que también puede proponerse en los ámbitos no formales (padres y madres, monitores/as especializados en horario extraescolar&#8230;).</p>
<p>3.- Para animar estos trabajos no es suficiente disponer de buenos materiales; me parece mucho más importante que personalmente conozcamos y vivamos la actividad que proponemos. Y, desde esa experiencia, los pongamos en manos de la gente lo cual, de alguna manera, implica a las instituciones públicas. Si somos capaces de ello no tengo la menor duda de que la ciudadanía y, sobre todo, nuestros alumnos y alumnas se interesarán no sólo por el pasado de Barakaldo sino por la proyección que entre todos debemos realizar.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="#_ftnref1" name="_ftn1">[1]</a> La base de este recorrido está publicada en ARBELA, 1998 con el título de “Descubrir Barakaldo: una experiencia personal”.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://ezagutubarakaldo.net/recorrido-85-descubrir-para-querer/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">11361</post-id>	</item>
		<item>
		<title>BARAKALDO (Documento de 1585)</title>
		<link>http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-documento-de-1585/</link>
					<comments>http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-documento-de-1585/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ezagutu Barakaldo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Jun 2026 06:51:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Sociedad]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ezagutubarakaldo.net/?p=11381</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="300" height="140" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?fit=300%2C140" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?w=690 690w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?resize=300%2C140 300w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="10113" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/nueva-bandera-barakaldo/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?fit=690%2C323" data-orig-size="690,323" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="nueva-bandera-barakaldo" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?fit=690%2C323" /></div>1585, septiembre, 27. Villasana. Posesión de las torres de Lutxana por el condestable Juan Fernández de Velasco, situando en ellas como alcalde a Diego Hurtado de Velasco y Tobar. Posesión que tomó el ilustre señor Gonzalo del Rio de Matienzo, a nombre y en virtud de poder del condestable Juan Fernandez de Velasco, como subçesor [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="300" height="140" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?fit=300%2C140" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?w=690 690w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?resize=300%2C140 300w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="10113" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/nueva-bandera-barakaldo/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?fit=690%2C323" data-orig-size="690,323" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="nueva-bandera-barakaldo" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?fit=690%2C323" /></div><p>1585, septiembre, 27. Villasana.</p>
<p>Posesión de las torres de Lutxana por el condestable Juan Fernández de Velasco, situando en ellas como alcalde a Diego Hurtado de Velasco y Tobar.</p>
<p>Posesión que tomó el ilustre señor Gonzalo del Rio de Matienzo, a nombre y en virtud de poder del condestable Juan Fernandez de Velasco, como subçesor en esta gran casa y ducado de Frias, por muerte de su padre, el condestable don Iñigo, de las torres de Luchana, en la rivera del mar, cerca de la villa de Biluao, quien bolvió a poner en ellas a su alcayde Diego Hurtado de Velasco y Tovar; ante Juan de Ciereza, escrivano del número del valle de Meña (sic). // (Fol. 1 rº) Posesión de las torres de Luchana. 27, septienbre de</p>
<p>1585.</p>
<p>En la villa de Villasana, a veinte y siete días del mes de setienbre de myl e quinientos y ochenta y çinco años, en presençia de mi, el escriuano público [&#8230;] Gonçalo del Rio de Matienço, dijo al señor Diego Urtado de Belasco y Tobar, que presente estaua, que atento que en nonbre del excelentísimo duque de Frias, don Juan Fernandez de Belasco y de Tobar, su merçed a benido a tomar la posesión de los estados que tubo e poseyó el excelentísimo condestable de Castilla y del con[de] don Ynigo Fernandes de Belasco, my señor que santa gloria aya, por pertenezerle como le pertenezen como a su hijo mayor y primogénito, de quien traya poder, del qual hizo demostraçión, e por mi, el dicho escriuano fue leydo todo él, de berbo ad berbum, de que doy fee, atento lo qual pedía y pedió a su merced que como alcayde que ha sido y es de las torres de Luchana, que están en la ribera del mar, zerca de la villa de Bilbao, por el dicho excelentísimo condestable, mi señor, le mande dar y dé la posesión de las dichas torres, con las demás cosas a ellas enejas e pertenesçientes, en nonbre del dicho exçelentísimo duque de Frias, mi señor. Y el dicho Diego, Hurtado de Belasco y de Tobar, que presente estaua, dijo que atento que quando se encargó de ser tal alcayde de las dichas torres, hizo pleito omenaje como cauallero fijodalgo de no las entregar a ninguna persona sino fuese al dicho excelentísimo condestable, my señor, por lo qual sin primero se le alze el dicho pleito omenaje no puede entregar las dichas torres, y que así pedía y pedió al dicho señor Gonzalo del Rio que por birtud del dicho poder le mande alçar y alze el dicho pleito omenaje, atento a que, como es notorio, es el legítimo suzesor en los dichos estados el dicho excelentísmo duque de Frias, my señor, y alçándosele está presto de dar la dicha posesión. Y el dicho señor Gonzalo del Rio de Matienço dijo que por birtud del dicho poder, alçaua y alçó al dicho señor Diego Urtado de Belasco y de Tobar en el dicho juramento, promesa y pleito omenaje, que como cauallero hijodalgo o en otra qualquier manera aya fecho sobre la alcaldía de las dichas fortalezas, y él daua y dió por libre dello, porque las pueda entregar sin yncurrir por ello en pena alguna.</p>
<p>Y el dicho Diego Urtado de Belasco y de Tobar, dijo que atento el dicho alçamiento de pleito omenaje, daua y dió al dicho señor Gonçalo del Rio de Matienço, en nonbre del dicho excelentísimo duque de Frias, my señor, la posesión real, atual, corporal belcasi, de las dichas torres de Luchana y de las demás cosas a ellas anejas e pertenesçientes, según e de la manera que la tubo e poseyó el dicho excelentísimo condestable, mi señor. Y el dicho señor Gonzalo del Rio açetó la dicha posión en nonbre del dicho excelentísimo duque de Frias, mi señor. Y asi, estando en la dicha posesión, quieta, dijo que acatando la persona // (Fol. 1 vº) reta conciencia y buenas partes y calidades del dicho señor Diego Urtado de Belasco y de Tobar, le bolbía y bolbió las dichas torres e fortaleza de Luchana,</p>
<p>con las demás cosas a ellas anejas e pertenesçientes, para que sea tal alcayde de ellas, y las tenga en nonbre del dicho excelentísimo duque de Frias, my señor, por el tienpo que fuere la boluntad de su excelencia, y no mandare otra cosa, según y como hasta aqui las ha tenido. Por lo qual, desde luego, le daua e dió poder cumplido, libre e general administraçión, con que proaga el pleito omenaje comocauallero hijodalgo como es obligado. Y en cunplimiento de ello, auiendo açetado la dicha alcaldía, el dicho señor Diego Urtado de Belasco y de Tobar, puestas sus manos entre las del dicho Gonzalo del Rio, dijo que juraua y prometía y fazía pleito omenaje como cauallero fijodalgo a ley e fuero Despaña, vna y dos y tres vezes, vna y dos y tres vezes, vna y dos y tres vezes, que tendrá las dichas torres de Luchana en guarda y custodia por el excelentísimo duque de Frias, mi señor, anparándolas e defendiéndolas de todas quales quier personas. Y no las entregará a ninguna persona sino fuere a su excelencia o a quien su poder vbiere, so pena de caer e yncurrir en las penas en que caen e yncurren los caualleros hijosdalgo que quebrantan los pleitos omenajes.</p>
<p>Y de cómo así lo juraba y prometía y hazía el dicho pleito omenaje según dicho es, pedió a mi, el presente escriuano lo asiente y dé por fee y testimonio, y a los presentes dello fuesen testigos. A lo qual fueron presentes por testigos Hernando de La Lastra y Juan de Heribe y Matias Lopez, presentes en la dicha villa. Y los dichos señores lo firmaron de sus nonbres. Gonçalo del Rio. Diego Urtado, ante mi, Juan de Çilieça, y ba testado de [&#8230;]. E yo, el sobredicho Juan de Çierza, escribano de su magestat real, del número del valle de Mena, que a lo que dicho es presente fuy a lo susodicho escrebí, fize escrebir en myo registro oreginal, queda // (Fol. 2 rº) en my poder, en fe de lo qual fize myo syno a tal, en estymonio de berdad.</p>
<p>Juan de Çierça (rubricado)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://www.enkarterrimuseoa.eus">https://www.enkarterrimuseoa.eus</a></p>
<p>ENCARTACIONES</p>
<p>Goio Bañales García</p>
<p>DOCUMENTOS PARA SU HISTORIA (Y DE LAS CASAS SOLARES DE AIARA, VELASCO, SALAZAR Y BAÑALES) 1297-1821</p>
<p>Liburuklik</p>
<p>Manuscritos (Parlamento Vasco)</p>
<p>http://www.liburuklik.euskadi.eus/</p>
<p>handle/10771/9098</p>
<p>(cubierta: Valles y Montañas. 27. Setiembre de 1585</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-documento-de-1585/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">11381</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Las huellas del euskera y el vocabulario barakaldés</title>
		<link>http://ezagutubarakaldo.net/las-huellas-del-euskera-y-el-vocabulario-barakaldes-2/</link>
					<comments>http://ezagutubarakaldo.net/las-huellas-del-euskera-y-el-vocabulario-barakaldes-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ezagutu Barakaldo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2026 06:49:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Sociedad]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ezagutubarakaldo.net/?p=11379</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="300" height="200" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2025/02/a1.jpg?fit=300%2C200" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2025/02/a1.jpg?w=640 640w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2025/02/a1.jpg?resize=300%2C200 300w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="10887" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/2025-barakaldo-se-prepara-para-su-tradicional-romeria-de-santa-agueda-en-el-monte-arroletza/a1-4/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2025/02/a1.jpg?fit=640%2C427" data-orig-size="640,427" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="a1" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2025/02/a1.jpg?fit=640%2C427" /></div>Introducción Son muchos los campos en los que podemos encontrar huellas con sabor euskaldun en el acerbo cultural de Barakaldo o, dicho de otra manera, la cultura y tradiciones que hemos recibido de nuestros mayores están impregnadas de nombres (apellidos, motes, sobrenombres), topónimos, de giros lingüísticos, dichos, canciones, música, danzas, etc, donde aparecen dichas huellas. [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="300" height="200" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2025/02/a1.jpg?fit=300%2C200" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2025/02/a1.jpg?w=640 640w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2025/02/a1.jpg?resize=300%2C200 300w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="10887" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/2025-barakaldo-se-prepara-para-su-tradicional-romeria-de-santa-agueda-en-el-monte-arroletza/a1-4/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2025/02/a1.jpg?fit=640%2C427" data-orig-size="640,427" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="a1" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2025/02/a1.jpg?fit=640%2C427" /></div><ol>
<li>Introducción</li>
</ol>
<p>Son muchos los campos en los que podemos encontrar huellas con sabor euskaldun en el acerbo cultural de Barakaldo o, dicho de otra manera, la cultura y tradiciones que hemos recibido de nuestros mayores están impregnadas de nombres (apellidos, motes, sobrenombres), topónimos, de giros lingüísticos, dichos, canciones, música, danzas, etc, donde aparecen dichas huellas. Por otra parte, hay mucha bibliografía escrita donde aparece que en Barakaldo se ha usado el esukera como lengua propia y que los movimientos migratorios producidos por la industria a partir de la segunda mitad del siglo XIX aceleraron la desaparición de ésta como lengua hablada y propia del pueblo.</p>
<p>En el siglo xix, y todavía en la primera mitad del xx, nuestros mayores a pesar de hablar en castellano tenían peculiaridades fonéticas, por ejemplo: decían Gabasa o Bagasa, en vez de Bagaza-Bagatza, Suaso, o Suazo, en vez de Zuazo, seseaban al hablar en castellano, nuestra abuela Macaria Arteagabeitia solía contar que sus hermanas mayores hablaban con la &lt;s&gt;, una a otra le decía: ¡Bisenta! ¿Que estas asiendo pues? Cantaban en casa la canción de las cerezas, Alindingo-alindango, que dice así:</p>
<p>Alindingo, alindingo, alindango,</p>
<p>las seresas se cogen del arbol,</p>
<p>alindingo, alindingo, alindango,</p>
<p>las que no, se quedan colgando.</p>
<p>Los abuelos de Koldo Castaños. Ramona Urbina y Ángel Castaños fueron los últimos moradores de la famosa Torre de Zuazo. Ángel (conocido como Txatillo de Suazo) fue un gran bolari barakaldes en la modalidad de bolos a katxete e hizo estos versos que fueron canción en su tiempo, su nieto Koldo Castaños me los ha proporcionado:</p>
<p>Por encima de un sereso,</p>
<p>allá va la despedida,</p>
<p>por cada rama un abraso,</p>
<p>por cada seresa un beso</p>
<p>o palabras que se usan habitualmente, como tente, de la canción sobre Sanbisente, tente significa mantenerse firme, de pie:</p>
<p>Sanbisente tente, tente,</p>
<p>que Retuerto ya cayó</p>
<p>y el Regato está temblando</p>
<p>del susto que resibió.</p>
<p>En las danzas hay una jota peculiar que nosotros la llamamos Porrusalda, es también una receta hecha con patatas, puerros y una raspa de bacalao, la jota dice así</p>
<p>La porrusalda canto</p>
<p>que no canto más,</p>
<p>la porrusalda canto</p>
<p>que no canto más,</p>
<p>no canto más ni menos</p>
<p>ni menos ni más.</p>
<p>También, al decir nombres propios de lugar, se pronunciaban de una manera particular, que producián cambios morfológicos: Kareaga&gt;Kariga4, Beurko&gt;Berku, Sesumaga&gt;Susuniga, Bengolea&gt;Mingolia, etc.</p>
<p>La terminación o/u es bastante común: Basatxu-Basatxo, Saratxo-Saratxu, Urkullo-Urkullu, Errekatxu-Errekatxo5. Los nombres propios tambien se pronuncian sin acento en la primera sílaba:</p>
<p>Jose, en vez de José, Jesus en vez de Jesús, Anton en vez de Antón, etc. El diminutivo &lt;txu&gt; se ha usado con profusión: Anton&gt;Antontxu, Juan&gt;Juantxu, Jon&gt;Jontxu, ama&gt;amatxu, etc.</p>
<p>Como veíamos, también, en el Cancionero Tradicional, abundan los términos para animar en las canciones: ¡Altza!, ¡Aupa! Ademas, la niñas de Barakaldo hacia mediados del siglo pasado, cuando jugaban saltando a la cuerda, cantaban sin parar este híbrido lingüístico:</p>
<p>Ba, bi eta iru,</p>
<p>lau, bos eta sei,</p>
<p>pero, que ba, que</p>
<p>bi con el eta iru</p>
<p>lau, bos eta sei.</p>
<p>Además tenemos documentadas dos frases en euskera que nos han quedado para la historia, una del s. XVIII, y la otra del s. XIX.</p>
<ol>
<li>Siglo XVIII, en el año de 1712, una niña de 15 años es violada y muerta por su violador, la niña es Concepción de Tellitu, barakaldesa y huérfana que vive con unos tíos en San Bizente, la frase es:</li>
</ol>
<p>Ai ene desditxadea! ¡Ay desdichada de mi! Que la víctima grita por tres veces antes de exhalar el último suspiro, expresión de desconsuelo, que oyó claramente una testigo. La referencia está recogida en un auto judicial del corregidor de Bizkaia, que hace mención a todo el proceso, por el homicidio que se llevó en el caso, de la barakaldesa Concepción de Tellitu6.</p>
<ol start="2">
<li>Siglo XIX, refrán popular barakaldes, que recoge Resurreción María de Azkue: Barakaldoko kerezäa duztia da mantekäa. La cereza de Barakaldo es pura manteca. Y comenta el mismo Azkue: corrió mucho este dicho, hace como un siglo, para con su mantekäa guasearse del vascuence de los barakaldeses. La primera edición es de 1935, luego si hacía un siglo, nos situamos en la primera mitad del XIX.</li>
</ol>
<p>Pero, si en algún campo semantico no hay duda de que la huella es mayoritaria, este es la toponimia histórica, junto a muchos nombres de origen latino, celta, germánico, de lenguas romances y del castellano, aparecen los nombres toponímicos euskaros en casi un 80%. Como cosa curiosa, decir que: de toda la Encartación, al oeste del Nervión-Ibaizabal los pueblos que más proporción de topónimos euskaros tienen, son: Barakaldo y Gordexola, Simón Guerrero.</p>
<p>El vocabulario que viene a continuación está en orden alfabético, la grafía del nombre&nbsp; será en euskera en primer término, después en la grafía castellana y, luego, el significado que tiene cada una en castellano, si aparece; por ejemplo, Vitorica, Etxebarria, Ibáñez, Orbe, Ros u otros, significa que en sus obras aparece dicha palabra. Seguramente que no están todos los términos, pero estoy seguro de que los que aparecen en este trabajo les suenan a todos los que eran chavales en las decadas de 1940-50, y por supuesto, a los que son todavía, más viejos.</p>
<p>Por último, aparecen muchas palabras que se entienden perfectamente con el euskera actual, esto puede extrañar un poquito, aunque para mi tiene una explicación muy sencilla: el euskera que desapareció en nuestro pueblo, y que en algunos escritos aparece como mezclado y nada puro, ese euskera vulgar iba desapareciendo lentamente a medida que el castellano se hacía cada vez con más espacio.</p>
<p>Precisamente las familias de las zonas euskaldunes del resto de Bizkaia y también de Gipuzkoa, esas familias, que venían a trabajar a las minas, a la industria del hierro, o a servir a Bilbao, sin</p>
<p>ser numerosas eran un goteo constante y creo yo que ellas contribuyeron precisamente a que en pleno siglo xx se conservara y utilizara todo este vocabulario hablando en castellano, lo mismo que esas peculiaridades, fonéticas o morfoloógicas, mencionadas más arriba. Como conclusión decir que, esas familias han hecho posible que el euskera siguiera estando presente en nuestro pueblo, aunque ese euskera, ya no fuera el mismo que se habló como lengua popular en los siglos anteriores, al menos, hasta el siglo XVIII.</p>
<p>&nbsp;</p>
<ol>
<li>Vocabulario barakaldes con sentido euskériko</li>
</ol>
<p>A.</p>
<p>Abarka abarca, albarca, calzado típico de cuero. (T. Etxebarria, M. de Orbe).</p>
<p>Aguadutxus aguaduchus, inundaciones en la Ría, Bilbao y su entorno. (Orbe).</p>
<p>Agur adiós, saludo de despedida.</p>
<p>Aizkolari aiscolari, cortador de troncos, en el deporte rural.</p>
<p>Alirón grito de animo en nuestra zona para los eventos deportivos. Athletic club.</p>
<p>Altza alza, arriba, altza morena, ánimo, gora, en el baile de la jota.</p>
<p>Altzo halda, regazo. (Orbe).</p>
<p>Alindingo-alindango onomatopeya que significa airoso, dinamico en el baile.</p>
<p>Alindingo-alindango aupa fandango!! decían las personas mayores para animar.</p>
<p>Amarrako amarraco, de cinco tantos, en el mus, aunque hamar sean diez. (Orbe).</p>
<p>Antxoa anchoa, delicioso pescado azul del Abra. (Orbe).</p>
<p>Anka pata de animal, eran famosas las ankas de rana, en los bares de Ugarte.</p>
<p>Apurrutxar apurruchar, apachurrar, aplastar (Etxebarria, Vitorica, Orbe).</p>
<p>Artaburu panocha de maiz, cabeza dura, cabezota en sentido cariñoso.</p>
<p>Arraingorri arringorri, pescado de color rojo, como indica el adjetivo gorri. (Orbe).</p>
<p>Arretxo arrecho, persona mayor, sana y fuerte, a pesar de la edad. (Etxebarria).</p>
<p>Arrumako arrumaco, caricia, hacer arrumacos, hacer sirris.</p>
<p>Atabal tambor vasco. Suele acompañar a los txistus.</p>
<p>Atabalero el que toca el atabal. La banda de txistularis del pueblo consta de</p>
<p>txistus, silbote y atabal.</p>
<p>Aupa saludo amigo, de animo. Variantes de este, Eup! Epa! Iepa! etc. (Orbe).</p>
<p>Aupas subir a los niños encima de uno, subir a aupas, aupar, levantar. (Orbe).</p>
<p>Aurresku aurrescu, danza vasca, aurresku de Anteiglesia, tradicional en Barakaldo.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>B.</p>
<p>Barrena la barrena, barra de hierro que se utiliza en los trabajos de la mina. (Orbe).</p>
<p>Bat uno.</p>
<p>Batada en la pesca de angulas, acción de meter el cedazo en el agua. (Perea, Etxebarria, Orbe).</p>
<p>Batzoki establecimiento, lugar de encuentro de los nacionalistas.</p>
<p>Bendeja hacer la bendeja, vender las aldeanas sus productos por las calles. (Orbe).</p>
<p>Bendejera persona que hace la bendeja. (Perea, en Percal y Mahón).</p>
<p>Bereso brezo (Perea, Etxebarria, Orbe).</p>
<p>Bi dos, enbido, de dos en el juego de mus.</p>
<p>Bide camino.</p>
<p>Bide Onera al Buen Camino, nombre con el que se conoce a la Coperativa.</p>
<p>Bilorte rama delgada que se utiliza para amarrar las cargas de bortos. (Perea, Orbe).</p>
<p>Biribilketa biribilqueta, música para bailar en corro en las romerias y fiestas.</p>
<p>Birigaña hierba mala que nace en los maizales. (Perea, Orbe).</p>
<p>Biriki biriqui, estrábico, bizco, bisojo, que tiene el ojo torcido. (Orbe).</p>
<p>Biritxindor, birichindor, bigichindor orzuelo de ojo, grano del parpado.</p>
<p>Birrotxa birrocha, solterona, con sentido peyorativo. (Orbe).</p>
<p>Boga boga, bogar, darle al remo en una embarcación, trainera, chalupa, etc.</p>
<p>Bola pieza redonda de madera, juego de bolos a cachete. (Perea).</p>
<p>Bolada tiro que ese hace con la bola y cuenta los bolos derribados. (Orbea).</p>
<p>Bolari jugador de bolos a cachete. Modalidad de juego de Barakaldo y</p>
<p>Encartaciones. (Perea).</p>
<p>Bolida velocidad de arranque, impulso, carrera breve y veloz. (Perea, Etxebarria).</p>
<p>Botxo bocho, agujero, hondonada, a Bilbao se le llama «El Botxo». (Orbe).</p>
<p>Breada velocidad. (Perea, Etxebarria, Orbe).</p>
<p>D.<br />
Danza danza, baile en sentido genérico.</p>
<p>Dantzari danzari, bailarín, danzante.</p>
<p>Dingar agitar las ramas de los árboles para que caiga la fruta. Dingar y zingar, se<br />
dice en León y otros lugares de la Peninsula Ibérica. (García Izagirre10, Etxebarria, Perea, Orbe).</p>
<p>Dingando salir corriendo, salir zingando. (García Izagirre, item).</p>
<p>Domenesteko doministicu, domenesteco, estornudo. (Perea) domesteco (Orbe).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>E.<br />
Enbido en el mus, enbido de dos y rebido de cuatro.</p>
<p>Eskarabilla escarabilla, escarbilla, carbón menudo, restos de carbón no quemado en los procesos de combustión de hornos, fraguas y calderas. (Orbe).</p>
<p>Estrada camino estrecho y angosto.</p>
<p>Eup! saludo, sinonimo de aupa!</p>
<p>G.<br />
Gabarra embarcación ancha, chata y fuerte para el transporte por la ría.</p>
<p>Galbana galvana, mala gana, vagancia.</p>
<p>Galga palo largo para frenar el carro. (Orbe).</p>
<p>Galsarri galasarri, la parte pedregosa del mineral de hierro. (Perea, Orbe).</p>
<p>Ganorabako sin fuste, irresponsable. (Orbe).Giarra parte magra de la carne, que tiene poco tocino.</p>
<p>(Orbe).<br />
Goitibera artilugio de madera con ruedas de hierro para bajar la cuesta como un rayo. A mediados del siglo XX, juguete preferido por los niños. (Orbe).</p>
<p>Golko golco, colgo, espacio que queda entre el cuerpo y la camisa.</p>
<p>Golkotada golcotada, colgotada, cuando el golko se llena de algo, frutas, etc.</p>
<p>H.<br />
Hordago órdago, ahí tienes, no hay más, jugada resolutiva en el mus.</p>
<p>Hordiga 1. órdiga, ¡Esto es la órdiga! Es la pera, expresión de grande. 2. órdiga, golpe, en Barakaldo se decía mucho, ¡Te pego una órdiga!</p>
<p>I.<br />
Isilik isili, psss, silencio!</p>
<p>Isilikau isilicao, a callar, ¡tú calla! (Orbe) derivación de ixilik.</p>
<p>Iturris chapas de botella, con las que jugabamos en el suelo, dando pititacos.</p>
<p>Iturri fuente, donde mana el agua.</p>
<p>J.<br />
Jirria jirria, arpillera llena de barro para pescar en la ría. (Perea, Orbe).</p>
<p>K.<br />
Kaka caca, mierda.</p>
<p>Kakati cacati, miedoso, persona que tiene miedo. (Orbe).</p>
<p>Kakanarro cacanarro, enano, niño pequeño, en sentido despectivo. (Orbe).</p>
<p>Kakarruta cagarruta, cagada de animal, normalmente de vaca.</p>
<p>Kakalarri cacalarri, estar con purru, tener cagalera.</p>
<p>Kakapurru cacapurru, tener cagalera.</p>
<p>Kaiso caiso, barrica para el chacoli. (Perea, Orbe).</p>
<p>Kalejira calejira, melodías para tocar por la calle o cuando salen los danzaris.</p>
<p>Kankaneta cancaneta, las bolas de algunos árboles.</p>
<p>Karramarro carramarro, crustaceo, cangrejo de mar, muy habitual en nuestras rías.</p>
<p>Karrastolendas carrastoliendas, fiestas de carnaval.</p>
<p>Kaskarria cascarria, pedazos de kaka seca en los animales. (Etxebarria, Orbe).</p>
<p>Katarrutxu catarruchu, catarro, tos. Katarrutxa mote barakaldes. (Orbe).</p>
<p>Katillu catillu, taza, tazón. (Orbe).</p>
<p>Kili-kolo quili-colo, así-así, inseguro. (Orbe).</p>
<p>Kima quima, rama de los árboles. (Etxebarria, Orbe).</p>
<p>Kokotxa cococha, barbilla de la merluza.</p>
<p>Kolgota golcota, colco, espacio entre la camisa y el pecho. (Perea, Orbe).</p>
<p>Kolgotada cuando la colgota se llena de fruta. (Perea, Orbe).</p>
<p>Koskorron coscorron, golpe en la cabeza con los nudillos de la mano.</p>
<p>Koto coto, atrevido, persona que no tiene miedo. (Perea).</p>
<p>Kotxorro cochorro, insecto negro con alas, abejorro sanjuanero. (Etxebarria).</p>
<p>Kutxus cuchus, subir a hombros, subir a aupas, en lenguaje infantil. (Orbe).</p>
<p>Kurrusko curruscu o currusco, la punta o extremo del pan.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>L.<br />
Lerdo sinfuste, tontolaba, bobo, necio.</p>
<p>Lo-lo ir a hacer lolo, ir a dormir, se les dice a los niños.</p>
<p>Larri estar larri, estar malo, indispuesto.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>M.<br />
Magurio bígaro, caracolillo de mar, abundante en el Cantábrico. (Orbe).</p>
<p>Magurio moco que se sacan los niños hurgandose en la nariz.</p>
<p>Mataburdin mataburdín, cierta hierba medicinal. (Perea, Orbe).</p>
<p>Matxinsalto saltamontes.</p>
<p>Mokarrios mocarrios, mocos secos, pegados en la nariz que parecen piedritas.</p>
<p>Mokordo mocordo, caca larga, en forma redonda, y consistente. Insulto.</p>
<p>Mokoliki mocoliqui, mocoso. En forma despectiva.</p>
<p>Morrosko morrosco, mozo, chico grande y fuerte.</p>
<p>Morokil moroquil, pasta blanda hecha de harina, con la que se hacían tortitas.</p>
<p>Moskorra moscorra, curda, borrachera. (Orbe).</p>
<p>Motxo mocho, romo, corto, chato. (Orbe).</p>
<p>Murriar mugir el ganado. (Perea, Etxebarria, Orbe).</p>
<p>Mutil chico, muchacho.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>N.<br />
Neska nesca, chica se dice en toda la zona encartada. (Orbe).</p>
<p>Neke neque, quedarse neque, dormido por agotamiento. (Orbe).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>O.<br />
Ogerleko ogerleco, moneda de 5 pesetas=20 reales. (Orbe).</p>
<p>Ondakin ondaquin, restos de comida. (Perea, Ros, Orbe).</p>
<p>Onera a lo bueno Bide Onera, al Buen Camino.</p>
<p>Onena sobrenombre. ( Ros).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>P.<br />
Pelota pelota pequeña de cuero, para jugar a pelota mano en el frontón.</p>
<p>Pelotari jugador de pelota en el frontón.</p>
<p>Piparra piparri, piperra, pimiento pequeño, guindilla. (Perea, Orbe).</p>
<p>Pirrilera purrulera, cagalera, flojera de vientre. (Orbe).</p>
<p>Pitas-pitas txitas –txitas, modo de llamar a las gallinas.</p>
<p>Pitilin pichita, a los niños en sentido cariñoso.</p>
<p>Pitilingo pitxita, mote de niño.</p>
<p>Pitilingorri mote cariñoso de niño, pitilín rojo.</p>
<p>Pititako pititaco, golpe dado jugando a las canicas, o a las chapas, con los dedos.</p>
<p>Pitolerdo tontorrón, chorra, persona sin fuste.</p>
<p>Pizta pista, legaña del ojo.</p>
<p>Piztojo pistojo, el que tiene legañas.</p>
<p>Poto mote de niño o de niña.</p>
<p>Pototona pochita. Mote cariñoso de niña.</p>
<p>Potxolada pocholada, relativo a pocholo. Eso es una pocholada. (Orbe).</p>
<p>Potxolo pocholo, gordito, hermoso, bonito. (Orbe).</p>
<p>Porru planta de huerta parecida a la cebolla, condimento para la porrusalda.</p>
<p>Porrusalda 1.Sopa hecha de puerros, a la barakaldesa, con una raspa de bacalao. 2. Cierta jota barakaldesa, «la porrusalda canto, que no canto más».</p>
<p>Pupa herida, daño, en lenguaje infantil.</p>
<p>Putxi puchi, barquillero. (Etxebarria).</p>
<p>S.<br />
Sabusal murcielago. (Perea, Etxebarria, Orbe).</p>
<p>Sagu ratón.</p>
<p>Sagutxu saguchu, ratoncillo pequeño. (Orbe).</p>
<p>Saltamatxin saltamachín, saltamontes. (Perea, Orbe, Ros).</p>
<p>Sapaburu renacuajo de charca.</p>
<p>Sarama basura, lo que sobra y no vale para nada.</p>
<p>Sarda rastrillo, a modo de tenedor grande, para coger la paja. (Perea, Orbe).</p>
<p>Sardina sardinas, pescado azul del Cantambrico, muy rico.</p>
<p>Sardinera que vende sardinas, solían gritar. ¡sardiña freskue!</p>
<p>Seruga seruga vaina de las legumbres. (Etxebarria, Perea, Orbe).</p>
<p>Sorki sorqui, rodete de trapo que se colocaban las mujeres en la cabeza para llevar peso. (Orbe). También se usaba txori, chori.</p>
<p>Sinsorgo soso, sin gracia. (Orbe).</p>
<p>Sirimiri lluvia fina y persistente muy típica de nuestra tierra. (Orbe).</p>
<p>Sirris hacer sirris, hacer caricias, hacer carantoñas. (Orbe).</p>
<p>Surru sonido que produce el resfriado. (Etxebarria) (Orbe).</p>
<p>Surrustiar onomatopeya, ruido que produce el resfriado. (Perea, Orbe).</p>
<p>Surruñera a pillar el resfriado, txorko surruñera a plantar a la huerta. Me informa Txema Gorostiaga de Beurko que todos los que trabajaban las huertas conocian los terminos; surru y txorko.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>T.<br />
Taberna bar, lugar de bebidas y comidas, parecido a txosna.</p>
<p>Talo torta de harina de maiz delgada y circular, muy fina. (Orbe).</p>
<p>Tanboril tambor que toca el txistulari cuando toca su instrumento.</p>
<p>Tas-tas dar palmaditas en el culo a los niños en plan de reprimenda.</p>
<p>Tente tieso, aguantar el tirón, mantenerse de pie. San Bizente tente tente. Jota.</p>
<p>Tresna vasija (Perea, Orbe, Ros).</p>
<p>Tronpalari trompalari, jugador de trompa. (Orbe).</p>
<p>Tx.<br />
Txakoli chacolí, bebida suave y un poco agria, muy popular del País.</p>
<p>Txakoli lugar de recreo donde se bebe, charla, canta y baila.</p>
<p>Txakurra chacurra, perro.</p>
<p>Txala chala, ternera joven. (Etxebarria).</p>
<p>Txalo chalo, aplauso, también sopapo suave. (Orbe).</p>
<p>Txalupa chalupa, embarcación pequeña, barquita.</p>
<p>Txamarra chamarra, zamarra, prenda de vestir, tipo de chaqueta.</p>
<p>Txanela chanela, cierta enbarcación pequeña. (Orbe).</p>
<p>Txapa chapa de hierro, parte superior de la cocina economica. (Orbe).</p>
<p>Txaparrada chaparrada, lluvia muy fuerte, torrencial.</p>
<p>Txaparro chaparro, persona pequeña y robusta. (Orbe).</p>
<p>Txaparron chaparron, lluvia intensa de corta duración.</p>
<p>Txapela chapela, boina, prenda característica para tapar la cabeza.</p>
<p>Txapelgorri chapelgorris, los boinas rojas que estaban en los campos de futbol.</p>
<p>Txapeldun chapeldun, el que queda primero, quién consigue la txapela.</p>
<p>Txarri charri, cerdo, cuto, guarro, gorrino.</p>
<p>Txatarra hierros, restos de hierro viejos.</p>
<p>Txiba chiva, alguacil, policia municipal.</p>
<p>Txibirita chibirita, chiribita, flor de campa parecida a la manzanilla.</p>
<p>Txiki chiqui, pequeño.</p>
<p>Txikilin chiquilín, redundancia de pequeño.</p>
<p>Txikita chiquita, perra chica, moneda de 5 centimos, la mitad de la perra gorda.</p>
<p>Txikito chiquito, redundancia de pequeño.</p>
<p>Txikito vaso de vino, de mucho peso y poca capacidad, muy clasico aquí.</p>
<p>Txikitear chiquitear, andar de chiquitos, de bar en bar.</p>
<p>Txikitxu chiquichu, pequeñín, en sentido cariñoso.</p>
<p>Txilina chilina, pitilin, pilina, la colita de los niños, en sentido cariñoso.</p>
<p>Tximindales chimindales, aperos para cazar pájaros, como cepos y trampas. (Perea, Orbe).</p>
<p>Txin-txin chin-chin, onomatopeya de dinero, ruido de las monedas.</p>
<p>Txinbera escopeta de perdigones.</p>
<p>Txinbo chimbo, 1. cierto pajaro de nuestra zona. 2. compuerta pequeña para el canal de agua, muy utilizada en las marismas para controlar el agua, según las mareas. (Perea, Orbe).</p>
<p>Txinel chineles, policias municipales desde el siglo xix (Ibañez, Orbe).</p>
<p>Txintxorro chinchorro, botecito, embarcación pequeña. (Orbe).</p>
<p>Txio chio, cierto pájaro</p>
<p>Txio-txio pio-pio, trinar de los pajaros.</p>
<p>Txipiron chipiron, jibión. (Orbe).</p>
<p>Txirene chirene, jatorra, castizo, gracioso, sobre todo en Bilbao. (Orbe).</p>
<p>Txiripa chiripa, acertar de casualidad.</p>
<p>Txirla chirla, almeja pequeña, concha marina. (Orbe).</p>
<p>Txirlora chirlora, viruta de la madera que sale en forma de tirabuzón.</p>
<p>Txirpia chirpia, retoño de las vides y frutales. (Perea).</p>
<p>Txirta chirta, cierto pajaro pequeño. (Perea, Etxebarria, Orbe).</p>
<p>Txirribuski chirribusqui, mazorca de maiz pequeña. (Perea, Etxebarria).</p>
<p>Txis chis, hacer chis, hacer pis, mear.</p>
<p>Txistu chistu, silbo que sirve para tocar, flauta vasca.</p>
<p>Txitas-txitas pitas-pitas, onomatopeya para llamar a las gallinas.</p>
<p>Txitxa chicha, carne comestible, tener poca fuerza, tener poca chicha. (Orbe).</p>
<p>Txitxi chichi, carne en lenguaje infantil.</p>
<p>Txitxarra chicharra, cigarra.</p>
<p>Txitxarro cierto pez azul del Cantábrico, muy sabroso. (Orbe).</p>
<p>Txonbo chombo, zanbullida en el agua (Orbe).</p>
<p>Txosna chosna, puesto de venta desmontable en las romerias.</p>
<p>Txorar chorar, robar. (Orbe).</p>
<p>Txori chori, pajaro en sentido genérico.</p>
<p>Txoriburu choriburu, cabeza hueca.</p>
<p>Txorko hoyo que se hace en la huerta para plantar. (Etxebarria).</p>
<p>Txorlito que tiene pajaros en la cabeza. Eres un chorlito.</p>
<p>Txorro Chorro, agua que sale del grifo.</p>
<p>Txorroborro chorroborro, atontado. (Orbe).</p>
<p>Txota chota, ternera grande. (Orbe).</p>
<p>Txoto choto, gorro. (Etxebarria, Orbe).</p>
<p>Txotxolo tontorrón, en sentido cariñoso, no despectivo. (Orbe).</p>
<p>Txorongo caca en forma de cilindro compacto.</p>
<p>Txorro-morro cierto juego infantil. ¡Txorro, morro pico tallo, que!</p>
<p>Txu chu, diminutivo, chiqui&gt;chiquichu, pequeñín, redundancia.</p>
<p>Txurrumuski churrumuski, churrimusqui, bebida de vino rancio con gaseosa. (Orbe).</p>
<p>Txupa chupa, mojadura, caladura producida por la lluvia. (Etxebarria, Orbe).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>U.<br />
Umemoko infantil, mocoso.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Z.<br />
Zaborra basura, sobras de la casa para tirar.</p>
<p>Zamarra chamarra, prenda de vestir. Tipo chaqueta.</p>
<p>Zankarron zancarrón, carne de vacuno, muy apreciada. (Orbe).</p>
<p>Zapaburu Renacuajo, abundantes en las charcas de antaño.</p>
<p>Zingar rapido, correr. (Orbe).</p>
<p>Zingando salir corriendo. (Orbe).</p>
<p>Zortziko zorzico, baile viril vasco.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>A continuación unos pocos nombres propios, los cuales empiezan por &lt;tx&gt; en euskera y, cosa curiosa, su correspondiente en castellano empieza por la letra &lt;p&gt;. Así mismo ocurre con mi sobrenombre Txeru&lt;Peru, con Txope&lt;Lope, o con Txanton&lt;Antón, que al parecer, y según algunos miembros de Euskaltzaindia (Patxi Salaberri, Henrike Knörr y Yon Etxaide), sería un diminutivo, un hipocoristico del nombre Peru&lt;Petrus, en latín, Txope&lt;Lope, Txanton&gt;Anton, con documentación en la Edad Media y en la Edad Moderna, aunque en el caso de Txeru, hoy la comisión de Onomástica de dicha academia, lo tiene registrado como Zeru&lt;Caelo&gt;Cielo. Al parecer</p>
<p>en la edad media los diminutivos, o términos con sentido cariñoso, en algunos casos, se formaban con prefijos en vez de sufijos. He aquí, también, unos pocos nombres comunes con la misma correspondencia.</p>
<p>Txilina pilina, pitilina, pichita.</p>
<p>Txis pis, orina.</p>
<p>Txio-txio pio-pio, piar de los pajaros.</p>
<p>Txitas-Txitas pitas-pitas, modo llamar a las gallinas en el gallinero.</p>
<p>Txopa popa, parte delantera del bote.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Txeru García Izagirre</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://ezagutubarakaldo.net/las-huellas-del-euskera-y-el-vocabulario-barakaldes-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">11379</post-id>	</item>
		<item>
		<title>RECORRIDO HISTÓRICO 84 (siempre hubo Fieles Regidores)</title>
		<link>http://ezagutubarakaldo.net/recorrido-historico-84-siempre-hubo-fieles-regidores/</link>
					<comments>http://ezagutubarakaldo.net/recorrido-historico-84-siempre-hubo-fieles-regidores/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ezagutu Barakaldo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2026 06:51:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Recorridos]]></category>
		<category><![CDATA[Sociedad]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ezagutubarakaldo.net/?p=11359</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="300" height="225" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=300%2C225" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?w=1100 1100w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=300%2C225 300w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=1024%2C768 1024w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=768%2C576 768w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=1080%2C810 1080w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="10611" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-de-aldea-a-ciudad/122_1100x/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=1100%2C825" data-orig-size="1100,825" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;4&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;Canon PowerShot SX50 HS&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1581853561&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.3&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;160&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.00125&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}" data-image-title="122_1100x" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=1024%2C768" /></div>La organización de un territorio exige “leyes”, “mandatarios” y “jueces”. En un recorrido anterior describimos las “leyes” que, al menos desde 1614[1], regían en la anteiglesia. Nos detenemos, en el presente, en los “mandatarios” que con diversos nombres nos son más o menos conocidos. Serán, en un principio, los fieles regidores y, posteriormente, los alcaldes. [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="300" height="225" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=300%2C225" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?w=1100 1100w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=300%2C225 300w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=1024%2C768 1024w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=768%2C576 768w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=1080%2C810 1080w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="10611" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-de-aldea-a-ciudad/122_1100x/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=1100%2C825" data-orig-size="1100,825" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;4&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;Canon PowerShot SX50 HS&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1581853561&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.3&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;160&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.00125&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}" data-image-title="122_1100x" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=1024%2C768" /></div><p>La organización de un territorio exige “leyes”, “mandatarios” y “jueces”. En un recorrido anterior describimos las “leyes” que, al menos desde 1614<a href="#_ftn1" name="_ftnref1">[1]</a>, regían en la anteiglesia. Nos detenemos, en el presente, en los “mandatarios” que con diversos nombres nos son más o menos conocidos. Serán, en un principio, los fieles regidores y, posteriormente, los alcaldes. Iniciaremos el recorrido con las “reglas para la elección de las Autoridades y sus obligaciones” (según las Ordenanzas de 1614), posteriormente mostraremos un elenco de los conocidos y finalizaremos con la “biografía” de los tres primeros alcaldes de la recuperada democracia tras la Guerra Civil.</p>
<p><strong>1.- Reglas para la elección de las Autoridades y sus obligaciones&nbsp; </strong></p>
<p>1.1. Forma de elección: tras ser convocados a “toque de campana”<a href="#_ftn2" name="_ftnref2">[2]</a>, se reúnen el día 1 de Enero<a href="#_ftn3" name="_ftnref3">[3]</a> las autoridades del año anterior con algunos veci­nos importantes. Los regidores salientes escriben los nombres de los candidatos en sendos papelitos que se introducen en un cántaro. Sin indicar quién hace la extracción (en 1840 será un niño de tierna edad) se dice que los tres que primero salen son nombrados regidores primeros y los tres siguientes, regidores se­gundos. La elección queda confirmada cuando juran el cargo en el pórtico de la Iglesia de San Vicente.</p>
<p>1.2. Duración del cargo: un año. Para poder ser propuesto o salir elegido de nuevo deberán pasar, al menos, tres años.</p>
<p>1.3. Obligaciones: debemos suponer que estos cargos no eran, en principio, remunerados o, al menos, nada se dice de ello en las Ordenanzas. Por tanto, los elegidos debían ser personas que dispusie­sen de tiempo y bienes. Nada tiene, pues, de extraño que los apellidos que aparecen para desempeñar los cargos públicos fuesen de personas “pudientes” que, de forma directa o indirecta, presentarían candidatos “afectos”.&nbsp; Porque las obligaciones que tenían no eran pocas: asistir al regimiento o asamblea, si están presentes en el pueblo; llevar bien cumpli­mentados dos libros de registros vecinales<a href="#_ftn4" name="_ftnref4">[4]</a> a fin de poder cobrar los impuestos correspondientes: uno con las personas nacidas en el Señorío y otro con quienes no lo eran; afinar bien las medidas y balanzas de la anteiglesia de acuerdo con el afinador del Señorío para que se pudiesen cotejar con las que utilizaban los taberneros, molineros,&nbsp; panaderos y carniceros; marcar debidamente las medidas de medio azumbre, cuartillo y medio cuartillo&nbsp; que utilizan los taberneros y taberneras; tener medidas oficiales de media fanega, emina, celemín y medio celemín para cotejarlos con los utilizados por los asoqueros y asoqueras<a href="#_ftn5" name="_ftnref5">[5]</a> para medir el trigo; igualmente un cuévano (cesto grande) para la medida de manzanas; fijar los pre­cios del vino, de la sidra y del trigo de acuerdo con lo usado en las anteiglesias del entorno; ver, revisar y arreglar los caminos reales; comprobar que el peso del pan es el correcto y que los panaderos ponen en él su marca; ver, revisar, levantar acta y arreglar los caminos reales de la anteiglesia; visitar las presas de los molinos, ver corrección de sus pesas y balanzas; atender las denuncias por robos, hacer la correspondiente investigación y comunicarlo al señor Corregidor; controlar que todos los vecinos tengan una huerta de berzas, puerros y hortalizas y, por último, guardar una de las dos llaves del arca donde están depositados diversos documentos<a href="#_ftn6" name="_ftnref6">[6]</a>.</p>
<p>1.4. Custodia de documentación: las Ordenanzas se debían guardar en un arca junto con las hidalguías y naturalezas de los vecinos, así como los decretos, recados y papeles correspondientes a la anteiglesia.</p>
<p><strong>&nbsp;</strong><strong>2.- Relación de regidores-alcaldes conocidos</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<table width="587">
<tbody>
<tr>
<td width="303"><strong>Nombre y apellidos</strong></td>
<td width="151"><strong>Fecha inicio</strong></td>
<td width="133"><strong>Fecha final</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Juan de Arteaga y Gil Martínez<a href="#_ftn7" name="_ftnref7">[7]</a></td>
<td width="151">1439</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">J. Landaburu, Aparicio Tellitu y Juan Estrada<a href="#_ftn8" name="_ftnref8">[8]</a></td>
<td width="151">1614</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Juan de Castaños<a href="#_ftn9" name="_ftnref9">[9]</a></td>
<td width="151">1649</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Juan de Urcullu<a href="#_ftn10" name="_ftnref10">[10]</a></td>
<td width="151">1650</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Juan Aparicio Novia y Fco. Melchor Larrea<a href="#_ftn11" name="_ftnref11">[11]</a></td>
<td width="151">1689</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">José de Palacios y Ramón de Murga<a href="#_ftn12" name="_ftnref12">[12]</a></td>
<td width="151">1794</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Sebastián de Uraga y Juan de Urcullu</td>
<td width="151">1795</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Miguel de Loizaga y Ramón de Murga</td>
<td width="151">1796</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Manuel de Arteta y Martín de Arana</td>
<td width="151">1798</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Sebastián de Urcullu y Domingo de Larrea</td>
<td width="151">1799</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Asensio de Lezama y Pedro de Escauriza</td>
<td width="151">1800</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Sebastián de Uraga y Ramón de Urcullu</td>
<td width="151">1801</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">J. Bautista de Allende y Antonio de Arana</td>
<td width="151">1802</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Ramón de Loizaga y José de Garay</td>
<td width="151">1804</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Pedro del Horno y José de Castaños</td>
<td width="151">1805</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Ramón de Santurtún y Martín de Escauriza</td>
<td width="151">1806</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Ignacio de Egusquiaguirre y Benito de Zaballa</td>
<td width="151">1808</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Juan Manuel de Lezama y José de Lacaber</td>
<td width="151">1809</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Juan de Allende y Mateo de Gorostiza</td>
<td width="151">1810</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Ramón de Murga y Domingo de Zaballa</td>
<td width="151">1811</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Ramón Cobreros y Pedro del Horno</td>
<td width="151">1812</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Ignacio de Egusquiaguirre y Benito de Zaballa</td>
<td width="151">1814</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Gregorio de Garay y Santiago de Castaño<a href="#_ftn13" name="_ftnref13">[13]</a></td>
<td width="151">1832</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Emeterio de Saria y Felipe de Castaño</td>
<td width="151">1839</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Juan Bautista de Tapia y Felipe de Castaños</td>
<td width="151">1840</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Francisco Urcullu<a href="#_ftn14" name="_ftnref14">[14]</a></td>
<td width="151">1852</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Gustavo Cobreros</td>
<td width="151">1870</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Nicolás Gorostiza</td>
<td width="151">1873</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Hermanos Castaños</td>
<td width="151">1874</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Felipe Gorostiza</td>
<td width="151">1875</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">José Echevarría</td>
<td width="151">1876</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Angel de Uría y Urresti<a href="#_ftn15" name="_ftnref15">[15]</a></td>
<td width="151">13 marzo 1881</td>
<td width="133">3 julio 1881</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">José María de Escauriaza y Campo</td>
<td width="151">3 julio 1881</td>
<td width="133">1 julio 1883</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">José Ramón de Gastaca y Arteaga</td>
<td width="151">1 julio 1883</td>
<td width="133">1 julio 1887</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Tomás de Begoña y Garay<a href="#_ftn16" name="_ftnref16">[16]</a></td>
<td width="151">1 julio 1887</td>
<td width="133">30 junio 1891</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Fernando de Careaga y Lecubarri</td>
<td width="151">30 junio 1891</td>
<td width="133">3 mayo 1893</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Casimiro de Zunzunegui y Echevarría</td>
<td width="151">5 mayo 1893</td>
<td width="133">1 enero 1894</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Pablo de Arregui y Elósegui</td>
<td width="151">1 enero 1894</td>
<td width="133">1 julio 1895</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Domingo de Sagastagoitia y Aboitiz</td>
<td width="151">1 julio 1895</td>
<td width="133">9 mayo 1897</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Casimiro Arana Arroita</td>
<td width="151">9 mayo 1897</td>
<td width="133">1 julio 1899</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Serapio de Goicoechea Palacios</td>
<td width="151">1 julio1899</td>
<td width="133">1 enero 1904</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Casimiro Arana Arroita</td>
<td width="151">1 enero 1904</td>
<td width="133">1 julio 1906</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Tomás de Begoña y Garay</td>
<td width="151">1 enero 1906</td>
<td width="133">1 enero 1910</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Pablo de Arregui y Elósegui</td>
<td width="151">1 enero 1910</td>
<td width="133">1enero 1914</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">José Vildósola y Arriaga</td>
<td width="151">1 enero 1914</td>
<td width="133">1 enero 1918</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Juan de Garay y Garay</td>
<td width="151">1 enero1918</td>
<td width="133">1 abril 1920</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Rodolfo de Loizaga y Aza</td>
<td width="151">1 abril 1920</td>
<td width="133">30 septiembre 1923</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Gregorio Arana Olaso</td>
<td width="151">1 octubre 1923</td>
<td width="133">30 diciembre 1925</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Sebastián de Begoña y Careaga</td>
<td width="151">30 diciembre 1925</td>
<td width="133">18 abril 1928</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Victor Viguri y Ortiz de Zárate</td>
<td width="151">10 abril 1928</td>
<td width="133">26 febrero 1930</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Cesáreo Garay Herboso</td>
<td width="151">26 febrero 1930</td>
<td width="133">27 febrero 1930</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Simón Beltrán Moreno</td>
<td width="151">16 abril 1931</td>
<td width="133">23 febrero 1936</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Eustaquio Cañas Espinosa</td>
<td width="151">12 marzo 1936</td>
<td width="133">18 junio 1937</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">José Mª Llaneza y Zabaleta</td>
<td width="151">26 junio 1937</td>
<td width="133">20 marzo 1963</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Luis Ingunza Gorostiza</td>
<td width="151">28 marzo 1963</td>
<td width="133">15 noviembre 1967</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Nicolás Larburu Arrizabalaga</td>
<td width="151">15 noviembre 1967</td>
<td width="133">10 enero 1968</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Luis Díez Marín</td>
<td width="151">10 enero 1968</td>
<td width="133">16 septiem. 1970</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Luis Alfonso Caño González</td>
<td width="151">16 septiembre 1970</td>
<td width="133">9 enero 1976</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Juan Antonio Ortiz Fernández</td>
<td width="151">10 enero 1976</td>
<td width="133">25 enero 1976</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Luis Alfonso Caño González</td>
<td width="151">25 enero 1976</td>
<td width="133">3 marzo 1979</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Juan Antonio Ortiz Fernández</td>
<td width="151">4 marzo 1979</td>
<td width="133">19 abril 1979</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Jesús Mª Sagastagoitia Monasterio</td>
<td width="151">19 abril 1979</td>
<td width="133">25 mayo 1983</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Jesús Mª Rodríguez Orrantia</td>
<td width="151">23 mayo 1983</td>
<td width="133">14 junio 1991</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Carlos Pera Tambo</td>
<td width="151">15 junio 1991</td>
<td width="133">13 junio 2003</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Antonio J. Rodríguez Esquerdo</td>
<td width="151">14 junio 2003</td>
<td width="133">28 junio 2013</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Alfonso García Alonso</td>
<td width="151">8 julio 2013</td>
<td width="133">12 junio 2015</td>
</tr>
<tr>
<td width="303">Amaia del Campo Berasategui</td>
<td width="151">13 junio de 2015</td>
<td width="133">&nbsp;</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>&nbsp;</strong></p>
<p><strong>3.- Tres alcaldes para la democratización de la anteiglesia</strong></p>
<p><strong>&nbsp;</strong><strong>3.1. JESÚS Mª SAGASTAGOITIA MONASTERIO (1979-1983)</strong></p>
<p>A partir de la desaparición de Franco, y una vez iniciado el proceso hacia la democracia, que viene desarrollándose independiente­mente de la situación provisional en que se encuentran los Ayunta­mientos, gobernados aún por car­gos del régimen anterior, se van cumpliendo los pasos necesarios para la consecución de unas Insti­tuciones salidas de la voluntad po­pular.</p>
<p>Desde el año 1976 hasta el 1979, se celebran pro­cesos consultivos para la Reforma Política, Eleccio­nes a Cortes Constituyentes, Referéndum de la Constitución y Elecciones Generales al Congreso y Senado, por lo que solamente falta cerrar el ciclo electoral con las Elecciones Municipales, que se con­vocan a tal fin para el 3-4-1979.</p>
<p>En esta época y como se ha expuesto con anterio­ridad, y a modo de recordatorio, digo que la población de Barakaldo era de 123.760 habitantes, el presu­puesto ordinario de aproximadamente 600 millones, a tener en cuenta la condición de precariedad política en que discurren los 3 últimos años, que hacen del presupuesto una dotación para atender preferente­mente al mantenimiento y gastos ordinarios del Ayun­tamiento. La plantilla municipal de trabajadores se acerca a los 450, entre funcionarios y laborales.</p>
<p>La proximidad de un cambio tan importante des­pierta entre los funcionarios, una serie de sentimien­tos y expectativas en muchos casos contradictorias, por ello y con objeto de disipar dudas e inquietudes, el colectivo de funcionarios, a través de la aludida con anterioridad «representación pseudo-sindical», solicita entrevistarse con los diferentes partidos políti­cos que aspiran a conseguir representación en nuestro Ayuntamiento. Los encuentros se realizan, y la im­presión resultante es la sensación de cierto recelo y desconfianza por parte de los políticos hacia los fun­cionarios. Para algunos, la imagen que tienen del fun­cionario es la de un privilegiado, y así mismo, es opi­nión generalizada de estos partidos que la plantilla de trabajadores es excesiva.</p>
<p>Con estos antecedentes, el 3 de abril, se celebran las elecciones para cubrir los 27 cargos que adjudica la Ley a los municipios de más de 100.000 habitan­tes, con el siguiente resultado: PNV-8, HB-7, PSOE-7, UCD-3 y PC-2. Dada la trascendencia histórica de estas Elecciones, considero conveniente reflejar el nombre de los concejales electos, por orden de elec­ción: Jesús Mª Sagastagoitia Monasterio, Pedro Solabarría Bilbao, Antonio Hernández Zubizarreta, Ma­nuel Madariaga Zalbidea, David Rabanal Macho, Sabino Fernández Palacio, Anastasio Maestro Martín, José Mª Bañales Abásolo, José Mª lngunza López, Pedro Santisteban Hurtado, Blanca Pera Sarasúa, Fi­del Torres Bilbao, José Antonio González Pereda, Eduardo Santos Santos, Carlos Casado Cuevas, Je­sús Aldama Echevarría, Juan Cruz Pablo Coto Cam­pillo, Juan Ignacio Llorente Escobal, Pedro Barrios Rojo, José Antonio Cuevas Loubet, Ernesto Molinero Guisasola, Pablo Allende Zorriqueta, Tomasa Velasco Lomas, Alberto Izquierdo Ayala, Mª Dolores Añón Gordoa, Enrique Martínez García y Lorenza San Mar­tín Echevarría.</p>
<p>El 19-4-79, en un Salón de Plenos repleto de pú­blico, se desarrolla la Sesión de Constitución de la Nueva Corporación, presidida por el concejal electo de mayor edad, que es D.<sup>a</sup> Lorenza San Martín Eche­varría y el de menor edad, D. Alberto Izquierdo Ayala, ambos del PSOE, resulta elegido Alcalde por mayoría simple, Josu Sagastagoitia Monasterio.</p>
<p>Se conforman los diferentes Órganos de Gobierno; la Comisión Municipal Permanente se amplía a 11 miembros distribuidos en Alcalde, 3 PNV, 3 PSOE, 3 HB &#8216;y 1 UCD, asimismo quedan constituidas las di­ferentes Comisiones Informativas, y comienza el nue­vo ciclo, con una ilusión importante y un espíritu de colaboración por parte de todos, que no se volverá a ver en legislaturas posteriores.</p>
<p>Para empezar, económicamente se dispone de re­cursos en cantidad muy superior a los dispuestos hasta la fecha; por ello y como primera medida, se confecciona y aprueba un presupuesto para el 2.° se­mestre de 469 millones. En el siguiente año, 1980, se aprueban 2 presupuestos, el ordinario de 1.196 millo­nes (se pasa la barrera de los mil millones) y uno Es­pecial de Urbanismo por importe de 164 millones; en los años posteriores y siguiendo esta tendencia se fi­jan para 1981, 1.567 millones y para 1982, 2.664 mi­llones.</p>
<p>Durante esta legislatura se acometen una serie de obras de urbanización de notoria repercusión popu­lar, como el acondicionamiento del Parque de San Vi­cente, Plaza de San Vicente, Parque de los Herma­nos, Reacondicionamiento de las zonas interiores del Barrio de Beurko, PI. del Botxo, Camino Zubileta, construcción de frontones en Alonsotegui, Cruces y Lasesarre, también diversas obras de reforma y mejo­ra en centros escolares entre otros Grupo Juan Igna­cio Gorostiza, Escuelas de Bagaza y Colegio de El Pi­lar, y otras obras de general interés. Asimismo, en el año 1980 se habilita una partida presupuestaria de 15 millones de pesetas para el asfaltado de diversas ca­lles y se ceden al Gobierno Vasco diversos terrenos con destino a equipamientos escolares, entre otros en Beurko para la construcción de la Ikastola Ibaibe y en Burceña para los Módulos de E.G.B.</p>
<p>Por lo que se refiere a las actividades culturales, continúa el proceso iniciado con anterioridad, de am­pliación y mejora de la red de Bibliotecas Públicas. Así mismo, aprovechando la Escuela de Música de la Banda Municipal, en 1981 se instaura la Escuela de Música en el Edificio de la Fundación Antonio Miran­da, y el 13-4-82 el Gobierno Vasco aprueba la funda­ción del Conservatorio de Música de Grado Elemental y Medio. Igualmente se crea el Euskaltegi Municipal, ubicándolo en el edificio ocupado durante la dictadu­ra por la Sección Femenina y con anterioridad Batzoki de ANV, a los que se les confiscó después de la Guerra Civil.</p>
<p>En el apartado lúdico, se potencian las fiestas po­pulares y se recuperan algunas suprimidas en la épo­ca anterior, como los Carnavales. Conjuntamente con las Asociaciones de Vecinos, Comisiones de Fiestas y Agrupaciones Culturales y Deportivas, se programan y gestionan tanto las Fiestas Generales como las de los Barrios, por cierto, en algunos casos con excesiva proliferación.</p>
<p>Con respecto a la población, en el año 1981, al proceder a la renovación periódica reglamentaria del Padrón Municipal de Habitantes, se observa un im­portante descenso en el número de habitantes entre los años 1979 a 1981 (5.000). Sin embargo, analizada esta circunstancia, se comprueba que el descenso no es real, y se debe a la duplicidad de empadronamien­tos en distintos municipios, que por defectos de tipo legal en la normativa que lo regula, no detecta ni con­trola estas anomalías. Una vez subsanados los cita­dos defectos se fija la población real en 118.615 habi­tantes, y confirmando lo anteriormente mencionado, se advierte como a partir de ese año continúa la ten­dencia alcista de la población (119.081 en 1982 y 119.380 en 1983).</p>
<p>Se procede al cambio del Callejero Municipal, eli­minando aquellos nombres referentes a personas y entes relacionados con el antiguo régimen, sustitu­yéndolos, en su caso, por los que habían tenido ante­riormente a la dictadura, y en el resto, procurando evitar denominaciones de tipo político y en su lugar sustituirlas (no siempre) con nombres pertenecientes a la toponimia barakaldesa, la cultura y la vida social.</p>
<p>La organización y configuración del estamento de funcionarios se acomete de manera importante, los recelos iniciales van desa­pareciendo y la coopera­ción y acuerdo entre políti­cos y funcionarios es satisfactorio. Se amplía la plantilla del personal labo­ral y se potencian las brigadas municipales (Basuras, Jardinería, Saneamien­tos, Pavimentación, etc.). Se absorbe y asume el co­lectivo de trabajadores de Limpiezas El Sol, (adjudi­cataria de la limpieza de edificios municipales), bajo la forma jurídica de Órgano Especial de Limpieza, to­do esto conlleva un aumento considerable de la plan­tilla, prácticamente duplicarla, alcanzando los 800 trabajadores, aproximadamente. Se fijan los concep­tos retributivos y condiciones laborales, se diseñan y designan competencias y funciones de los grupos de trabajo, y por primera vez, se firma un Convenio Co­lectivo. También se crea la plaza de Traductor de Euskera.</p>
<p>Otros aspectos a destacar son el acuerdo para ini­ciar los trámites pertinentes para la devolución al PNV del Batzoki de Los Fueros, confiscado tras la Guerra Civil y ocupado hasta la fecha por los Madres Salesianas, como centro de Formación Profesional, y la creación de la Fundación Pública USOA, Centro Mu­nicipal de Orientación, Información Sexual y Planificación Familiar y el Módulo Psicosocial de Toxicoma­nías. El 31-5-79, se aprueba el izamiento oficial de la ikurriña.</p>
<p>La crisis industrial que se viene produciendo en estos años y que afecta de manera importante a em­presas de nuestro entorno, incide directamente en nuestro municipio, por lo que el Ayuntamiento no es ajeno a esta circunstancia, y en innumerables ocasio­nes se postula en actuaciones al respecto, mediante mociones de apoyo a los afectados, gestiones ante organismos superiores, asistencia a manifestaciones, etc., por contra, en diversas ocasiones, la actividad municipal se ve alterada por encierros y protestas de trabajadores relacionados con el tema.</p>
<p>No obstante e independientemente de la valora­ción positiva de lo reflejado, si algo merece significar­se en este primer cuatrienio de municipalidad demo­crática, es el trabajo de consenso y colaboración, por parte de todos, para fijar y definir las bases necesa­rias para el funcionamiento de los estamentos y órga­nos afectos a la Administración Municipal, desfa­sados en unos casos y en otros inexistentes, y necesarios e imprescindibles, a partir de ahora, para la deseada eficacia de la gestión municipal, de acuer­do con la nueva situación política, estableciendo las normas y procedimientos que regirán en lo sucesivo.</p>
<p>Por último, deseo recordar que en los últimos años de esta legislatura, se producen en nuestro pueblo una serie de atentados terroristas, reivindicados por ETA, y originados supuestamente por unos artículos publicados en la revista «Interviu», cuyo contenido acusa de manera infundada a vecinos de nuestro municipio, de elementos represivos y de colaboradores y «chivatos» de la policía. Culmina tristemente esta si­tuación con el asesinato el 30-6-82 del Jefe de la Po­licía Municipal, José Aybar Yáñez<a href="#_ftn17" name="_ftnref17">[17]</a>.</p>
<p><strong>3.2. JOSÉ Mª RODRÍGUEZ ORRANTIA (1983-1991)</strong></p>
<p>El resultado de las elecciones celebradas el 8-5-83, con 11 PSOE, 10 PNV, 3 HB, 2 AP-PDP-UL y 1 EE, supone una relativa sorpresa con relación a las pre­visiones que facilitaban las en­cuestas. El día 23-5-83, se cele­bra la sesión plenaria para la constitución de la nueva Corpo­ración y elección de Alcalde, re­sulta elegido nuevo Alcalde, por mayoría simple, José M.» Rodríguez Orrantia. La Comi­sión Municipal Permanente, la componen el Alcalde y 11 miembros, repartidos de la siguiente manera, 5-PSOE, 4-PNV, 1-HB y 1-AP-PDP-UL. Como se puede ver, esta composición responde al consenso y espíritu de colaboración, iniciado en el ciclo anterior y que co­mo más adelante se podrá comprobar, irá disminuyen­do progresivamente. En este sentido, es significativa la renuncia, 15 días después, de Josu Sagastagoitia, que de inmediato es sustituido por Juan Antonio Mieza Bardeci.</p>
<p>En el segundo cuatrienio de este mandato, iniciado el 30-6-87, se constata claramente el cambio de acti­tud en el aspecto consensual, quizás producto del re­sultado electoral, 9-PSOE, 6-PNV, 5-HB, 3-EA, 3-EE y 1-CDS. La composición de la Comisión de Gobierno (antigua C.M.P.) a diferencia del anterior, se conforma exclusivamente con miembros del PSOE, (Alcalde y 5 Ttes. de Alcalde). Para comprender este cambio, con­viene recordar que en el período anterior se ha produ­cido un hecho de notable trascendencia, que a nivel estatal, comunitario y local, tendrá consecuencias im­portantes, la escisión del PNV, que deriva en el naci­miento de EA, y que durante bastante tiempo, influirá decisivamente en el desarrollo político e institucional, sobre todo en los Ayuntamientos, respecto a su com­posición y acuerdos de gobierno.</p>
<p>Ciñéndonos al aspecto meramente funcional y de gestión, comienza este ciclo, con un presupuesto or­dinario de 2.500 millones de pesetas, manteniéndose la plantilla municipal en aproximadamente 800 traba­jadores y el número de habitantes en 119.380. En los años siguientes y en diversas ocasiones, por falta de acuerdos, los presupuestos serán prorrogados, finalizando este periodo en el año 1990 con 6.100 millones de pesetas de presupuesto y una población que ha descendido a 111.672 habitantes.</p>
<p>La acción en el campo de obras e infraestructuras se desarrolla atendiendo al remate y conclusión de obras iniciadas en el período anterior, además se rea­lizan otras de acondicionamiento y habilitación en los edificios del Euskaltegi Municipal y Casa de Cultura, se construye el Grupo de Preescolar de Zuazo y el Parque de Orconera en Lutxana. Se aprueban varios proyectos de urbanización de calles con cargo al Fondo de Obras contra el Paro. Se adquieren terre­nos con destino al futuro Parque de San Vicente, también para cesión a Diputación y su posterior uso, para la construcción de la Residencia Asistida y Cen­tro de Día entre las calles Eguskiagirre y Gernikako Arbola, así mismo, se ceden al Gobierno Vasco, terre­nos previamente adquiridos, para la construcción del Palacio de Justicia, y otros juntamente con instalacio­nes, ambos de propiedad municipal, en el Parque de Orconera, para destinarlos al Museo de la Técnica, y «de igual manera se adquieren diversas fincas para consolidación de propiedad del Ayuntamiento en Uni­dades de Actuación de las Normas Subsidiarias. Se aprueban, el Convenio con OSAKIDETZA, para la construcción de un aparcamiento público y urbaniza­ción de la Plaza de Cruces, y las bases del Concurso de Ideas para la Urbanización del Parque de San Vi­cente, así como, las del concurso para el proyecto de otro parking de uso público en las calles León, Landeta y La Florida, además del proyecto para la cons­trucción del Parque de Etxatxu. En el ámbito cultural, en 1983, se concede el 1.er Premio para el Proyecto y Dirección de la obra del Teatro Barakaldo a D. Augusto Carlos Terrero Martí­nez, y el 30-11-90 se inaugura. Se construye en 1989 la Casa de Cultura de Cruces, cuyos antecedentes parten de 1987 con la aprobación de un servicio de equipamiento cultural en Cruces. Con respecto a la política lingüística, como hecho más destacable, con­viene significar la aprobación definitiva el 26-3-86, previos informes de Euskaltzaindia, para que la deno­minación oficial del municipio sea «BARAKALDO», y en 1984 se aprueba los Estatutos de la Fundación Pública «Euskaltegi Municipal», y la puesta en marcha del Euskaltegi de Cruces. Además, se concede la Be­ca de Investigación «Barakaldo: Historia Local, Cultu­ra Tradicional e Identidades Culturales» por un impor­te de 12 millones, al equipo dirigido por D. José Ignacio Homobono<a href="#_ftn18" name="_ftnref18">[18]</a>. Con referencia a relaciones con otras instituciones y organismos, en 1983 se aprueba la participación en APARCAVISA, mediante aportación de 60 acciones por valor total de 6 millo­nes de pesetas, y en los años 1988 y 1989 se aprueba la adhesión del Ayuntamiento a EUDEL (Elkartea-Asociación de Municipios Vascos) y a ELKARKIDETZA (Mutualidad de Fondo de Pensiones), en este último caso como socio protector.</p>
<p>En temas de Régimen Interior, en 1984 se produce la primera huelga de funcionarios por motivos labora­les (una semana), y en este mismo año, se suprime el Órgano Especial de Limpieza y su Consejo de Admi­nistración, procediéndose a la municipalización del servicio y de sus trabajadores. En 1985, se establece el Servicio Municipal de Atención al Consumidor.</p>
<p>En lo relativo a las actuaciones más destacables en asuntos de gobierno y organización, figuran en 1986, la aprobación del Reglamento Orgánico de Funcionamiento del Ayuntamiento (11-8-86), y en 1.989 la creación de las Áreas de Actuación Munici­pal, producto de la reorganización funcional de los servicios y del personal encargado el año anterior a la Empresa Consultora EIA. Se acuerda también (25-9­86) la cesión y entrega de llaves al PNV de los locales del antiguo Batzoki de los Fueros. También se signifi­ca el acuerdo, el 22-6-87, de Revocación de la con­cesión de la Medalla de Oro de Barakaldo a Franco y la exigencia de su devolución, al cumplirse los 50 años de su otorgamiento.</p>
<p>Por último, en las postrimerías de esta etapa, se toma una de las decisiones más penosas y discuti­bles adoptada por este Ayuntamiento, que supone la mutilación de nuestro pueblo, al acordar por unanimi­dad, en Sesión Plenaria de fecha 21-12-89, la segre­gación de la antigua Anteiglesia de Alonsotegi (ane­xionada por voluntad propia a Barakaldo en el Siglo XIX) y del Barrio de Irauregi, para constituir un nuevo municipio independiente, denominado Alonsotegi. Pues bien, tal decisión responde esencialmente a in­tereses políticos, obviando la opinión de los barakaldeses al respecto e ignorando la historia de nuestro pueblo, en el que, desde su existencia como ente y núcleo poblacional y comunitario, Irauregi es parte esencial del mismo. Solamente en superficie, esta de­cisión priva a Barakaldo de 20 km<sup>2</sup>.<a href="#_ftn19" name="_ftnref19">[19]</a></p>
<p><strong>3.3. CARLOS PERA TAMBO (1991-2003)</strong></p>
<p>El último ciclo recogido en el presente estudio corresponde al presidido por Carlos Pera Tambo, que abarca 3 legislatu­ras y representa el más extenso de los habidos en la etapa de­mocrática y el segundo más lar­go en el conjunto de los aquí expuestos. Es elegido Alcalde en la Sesión Plenaria celebrada el 15-6-91, en la que se consti­tuye la nueva Corporación resultante de los comicios acaecidos el 26 de mayo anterior, y en los que se die­ron los siguientes resultados: PSOE-10, PNV-8, HB-4, PP-2, EE-2 y EA-1. Comienza esta legislatura gober­nando en pacto con el PNV, por ello la composición de la Comisión de Gobierno, es además del Alcalde, cuatro concejales del PSOE y otros cuatro del PNV, que reparten sus competencias en las Áreas de Ac­tuación de Alcaldía, Urbanismo y Proyectos, Obras Públicas, Bienestar Social, Sanidad y Consumo, Eco­nomía-Hacienda y Patrimonio, Cultura-Educación y Deportes, Régimen Interior y Personal e Industria-Comercio y Servicios. En la siguiente legislatura (1995-1999) se repite el pacto entre socialistas y na­cionalistas, con la salvedad, de que en este caso el PNV dispone de un representante menos en la Comi­sión de Gobierno, finalizando la tercera legislatura (199-2003) sin pacto, gobernando el PSOE en mino­ría, con acuerdos puntuales, generalmente con el PNV.</p>
<p>A efectos estadísticos y comparativos, comienza este período con un presupuesto, en el año 1992, de ocho mil millones y termina con doce mil en el 2003, después de haber sido prorrogados los 2 últimos años. Una población de 105.088 habitantes en 1991 y 95.573 al finalizar el año 2003. La plantilla laboral se reduce paulatinamente, como consecuencia de la amortización de puestos de trabajo al contratarse ex­ternamente diversos servicios, quedando en el último año en 665 trabajadores.</p>
<p>En la primera legislatura se aprueba el proyecto y construcción del parking de Los Hermanos y del Fron­tón Barakaldés, la reforma del Barrio de San Luis, en colaboración con el Gobierno Vasco. Ronda de Cir­cunvalación en su primer tramo. Se cede al Gobierno Vasco el edificio del antiguo Matadero Municipal para Escuela de Idiomas. Se aprueba convenio para cesión por parte del Estado, del edificio del Cuartel de la Po­licía Nacional en Lasesarre, para ubicar en él la Policía Municipal. Se crea el Centro de Iniciación Profesional (C.I.P.), por convenio con Fondo de Formación de Em­pleo. Se aprueban, los Estatutos para la constitución del Organismo Autónomo Local para el impulso inte­gral local de Barakaldo, con posterioridad INGURAL-DE. Se acometen obras importantes para la renova­ción y ampliación de las instalaciones del Polideportivo de Gorostiza. Surge el problema de aluminosis en el Barrio de Beurko y se encarga a LABEIN un estudio técnico de la situación de los edificios. También se mejora el servicio de recogida de basuras, con la instalación de contenedores, para eliminar el depósito de bolsas en la vía pública.</p>
<p>A partir de la segunda legislatura comienza un pro­ceso de transformación urbana de múltiples caracte­rísticas y enorme envergadura que se irá desarrollan­do hasta nuestros días. El impulso que supone el «Plan URBAN» para la regeneración y recuperación de terrenos industriales y la incorporación del Ayunta­miento a la S.A. BILBAO RÍA 2000, además de la aprobación del Plan General de Ordenación Urbana, permiten y capacitan afrontar proyectos y actuacio­nes que cambian totalmente la fisonomía de nuestro pueblo y lo equiparan a los parámetros de moderni­dad exigibles en el siglo XXI.</p>
<p>Dada la proximidad en el tiempo de lo anterior­mente descrito, lo considero en general, sobrada­mente conocido. No obstante, estimo conveniente enumerar aquellas actuaciones que por sus caracte­rísticas y significado pueden ser referentes de esta época, independientemente de las competencias ins­titucionales de su ejecución, como son: Construcción del Paseo Dolores Ibárruri (Bidegorri), construcción de Parking y remodelación de Herriko Plaza (paralización importante por quiebra de Ormak durante la eje­cución de la obra), Parque de Luis Urkullu en Róntegui, Remodelación y construcción de viviendas en los barrios de El Castañal, Retuerto, Beurko y San Vicen­te.</p>
<p>Urbanización de la zona de la Ría, con la construc­ción de la Plaza del Desierto, Campo de Lasesarre, Recuperación y Aprovechamiento del edificio Illgner para sede del CEDEMI y Polideportivo de Lasesarre. PERCO (Plan Especial para su Recuperación del Co­mercio), que afecta al casco urbano. Renovación de las Redes de Saneamiento, Recogida Neumática de Basuras, Parques Botánico y de las Esculturas, Lim­pieza y Regeneración de terrenos contaminados y Construcción de la Celda de Argalario para almace­namiento de Lindane, Llegada del Metro, Feria de Muestras, Torres de San Vicente, Max Center, Mega-Park, etc.</p>
<p>En el ámbito político y testimonial se producen du­rante este mandato, la adhesión a la FEMP (Federa­ción Española de Municipios y Provincias) y en varias ocasiones posicionamiento de la Corporación a favor de los trabajadores de AHV, en su lucha para la con­secución de unas condiciones justas en el proceso de liquidación de la empresa. Por último y en lo relativo a la organización y ges­tión interna, en 1996, se aprueba Memoria y Proyecto de Estatutos y con posterioridad se constituye la «So­ciedad de Gestión Urbanística ERETZA, S.A.», encar­gada de la Gestión Integral del Suelo desde el Planeamiento a la Promoción Inmobiliaria, y también se aprueba la incorporación de personal de confianza y su nombramiento para las puestos Director del Área de Urbanismo y Proyectos, Régimen Interior y Perso­nal, Alcaldía y Cultura, además de Secretaria Particu­lar del Alcalde.</p>
<p>Finaliza este mandato el 14 de junio de 2003, en cuya fecha es elegido Alcalde, en Sesión Plenaria ce­lebrada al efecto, D. Antonio J. Rodríguez Esquerdo<a href="#_ftn20" name="_ftnref20">[20]</a>.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="#_ftnref1" name="_ftn1">[1]</a> Sin duda que las hay anteriores por cuanto en el preámbulo de las de 1614 se dice que “las anteriores estaban deterioradas”.</p>
<p><a href="#_ftnref2" name="_ftn2">[2]</a> “Ordenaban que cuando hubiese asunto que tratar se toque la campana para convocar a Regimiento público. Tendrán obligación de asistir los fieles y los regidores presentes en el pueblo bajo pena de doscientos cuatro maravedíes dedicando dos tercios de la multa para reparar los caminos y el tercio para los fieles que lo hiciesen. Podrán también asistir todos los vecinos que lo deseen”. Ordenanza nº 2 de 1614.</p>
<p><a href="#_ftnref3" name="_ftn3">[3]</a> “Ordenaban que el primer día de Enero se nombren los tres fieles regidores por un año. Lo harán de la siguiente manera: reunidos los regidores anteriores con algunos vecinos y personas de las importantes, cada uno de ellos (los regidores) meterá en el cántaro tres nombres escritos en sendos papeles; los tres que primero salieren serán nombrados regidores primeros; luego se hará lo mismo para elegir a los segundos regidores. Posteriormente jurarán el cargo en el cementerio de la Iglesia Parroquial de San Vicente”. Ordenanza nº 1 de 1614.</p>
<p><a href="#_ftnref4" name="_ftn4">[4]</a> “Ordenaban que los fieles regidores tengan dos libros de los vecinos&nbsp;a fin de poder cobrarles los impuestos correspondientes: uno con las personas que no son del Señorío y otro con quienes lo son”. Ordenanza nº 3 de 1614.</p>
<p><a href="#_ftnref5" name="_ftn5">[5]</a> Mercaderes de trigo</p>
<p><a href="#_ftnref6" name="_ftn6">[6]</a> Sobre algunas cuestiones relacionadas con los fieles o regidores puede verse “La otra cara del carlismo vasconavarro” Rosa Mª LÁZARO, p. 63</p>
<p><a href="#_ftnref7" name="_ftn7">[7]</a> Tomado del Documento “Cesión de patronazgo de San Vicente a Gómez González de Butrón y Lope García de Salazar”.</p>
<p><a href="#_ftnref8" name="_ftn8">[8]</a> Ordenanzas de Barakaldo de 1614</p>
<p><a href="#_ftnref9" name="_ftn9">[9]</a> Carlos IBÁÑEZ</p>
<p><a href="#_ftnref10" name="_ftn10">[10]</a> Javier BARRIO, ARBELA, 2003.</p>
<p><a href="#_ftnref11" name="_ftn11">[11]</a> Pedro SIMÓN “San Vicente de Barakaldo” p. 69</p>
<p><a href="#_ftnref12" name="_ftn12">[12]</a> Todos los correspondientes a los años 1794-1814 están tomados de Luis de GUEZALA “Las Instituciones de Bizkaia a finales del Antiguo Régimen 1793-1814” p.224.</p>
<p><a href="#_ftnref13" name="_ftn13">[13]</a> 1832, 1839 y 1940 tomados de Manuel GONZÁLEZ PORTILLA “Población de la zona minera y la Ría de Bilbao en el siglo XIX” (mecanografiado) pp. 97-99.</p>
<p><a href="#_ftnref14" name="_ftn14">[14]</a> Carlos IBAÑEZ “Historia General de Barakaldo” p. 22 Años 1852-1876</p>
<p><a href="#_ftnref15" name="_ftn15">[15]</a> A partir de aquí: Ayuntamiento de Barakaldo</p>
<p><a href="#_ftnref16" name="_ftn16">[16]</a> Dieciséis años en tareas municipales, unas veces como Presidente y otras como concejal. Pilar LESEDUARTE “Los pueblos mineros”, p. 134</p>
<p><a href="#_ftnref17" name="_ftn17">[17]</a> “La llegada de la democracia al Ayuntamiento de Barakaldo”. Jaime CORTÁZAR, ARBELA, 2004, pp.33-35</p>
<p><a href="#_ftnref18" name="_ftn18">[18]</a> Esta magna obra debió realizarse pero no publicarse. Únicamente ha visto la luz la parte escrita por Mikel Aizpuru.</p>
<p><a href="#_ftnref19" name="_ftn19">[19]</a> “La llegada de la democracia al Ayuntamiento de Barakaldo”. Jaime CORTÁZAR, ARBELA, 2004, pp. 35-36</p>
<p><a href="#_ftnref20" name="_ftn20">[20]</a> “La llegada de la democracia al Ayuntamiento de Barakaldo”. Jaime CORTAZAR,&nbsp; ARBELA, 2004, pp.37-38</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://ezagutubarakaldo.net/recorrido-historico-84-siempre-hubo-fieles-regidores/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">11359</post-id>	</item>
		<item>
		<title>La Orconera Iron Ore</title>
		<link>http://ezagutubarakaldo.net/la-orconera-iron-ore/</link>
					<comments>http://ezagutubarakaldo.net/la-orconera-iron-ore/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ezagutu Barakaldo]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Jun 2026 06:46:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Sociedad]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ezagutubarakaldo.net/?p=11377</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="300" height="201" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2014/12/Tellitu.jpg?fit=300%2C201" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2014/12/Tellitu.jpg?w=790 790w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2014/12/Tellitu.jpg?resize=300%2C201 300w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2014/12/Tellitu.jpg?resize=768%2C513 768w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="3280" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/toponimia-barakaldesa-tapia-tellitu-y-ugarte/tellitu/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2014/12/Tellitu.jpg?fit=790%2C528" data-orig-size="790,528" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}" data-image-title="Tellitu" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2014/12/Tellitu.jpg?fit=790%2C528" /></div>La actividad de los barcos para transporte de mineral de hierro en la ría bilbaína durante las décadas doradas de la minería vizcaína del siglo XIX y XX fue frenética. El tráfico era visible sobre todo en el tramo entre Olabeaga y Portugalete donde se hallaban distribuidos los cargaderos de mineral que recibían a buques [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="300" height="201" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2014/12/Tellitu.jpg?fit=300%2C201" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2014/12/Tellitu.jpg?w=790 790w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2014/12/Tellitu.jpg?resize=300%2C201 300w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2014/12/Tellitu.jpg?resize=768%2C513 768w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="3280" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/toponimia-barakaldesa-tapia-tellitu-y-ugarte/tellitu/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2014/12/Tellitu.jpg?fit=790%2C528" data-orig-size="790,528" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}" data-image-title="Tellitu" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2014/12/Tellitu.jpg?fit=790%2C528" /></div><p>La actividad de los barcos para transporte de mineral de hierro en la ría bilbaína durante las décadas doradas de la minería vizcaína del siglo XIX y XX fue frenética. El tráfico era visible sobre todo en el tramo entre Olabeaga y Portugalete donde se hallaban distribuidos los cargaderos de mineral que recibían a buques bajo una amplia gama de banderas de países como Francia, Alemania, Noruega, Suecia, Bélgica, Holanda, Grecia,etc. aunque el predominio era claramente de Inglaterra, país que fue el verdadero dinamizador de nuestra industria extractiva. Estos cargaderos constituían el final de la cadena de transporte por tierra, vía ferrocarril, del mineral de hierro desde las minas de los montes próximos y su función era embarcar esta preciada materia prima para su exportación a las siderurgias europeas.</p>
<p>Hoy día tan solo quedan como vestigios de esta intensa actividad dos cargaderos en la ría a la altura de Barakaldo, de los cuales el ejemplo más reseñable es este de Compañía Orconera Iron Ore.</p>
<p>La Orconera Iron Ore se creó en 1873 en Londres y estaba formada por Ibarra Hermanos y Cia, los ingleses Dowlais Iron Company y Consett Iron Company Limited y la alemana Krupp. La compañía Ibarra Hermanos y Cía. poseía el más rico coto minero de Triano-Matamoros y su integración en Orconera le permitió explotarlo en régimen de arrendamiento y vender el mineral a sus socios contra una participación del 25% en la empresa. Fue la más importante de las compañías siderúrgicas europeas de la época que se estableció en Bizkaia y en la década de los 90 del siglo XIX su producción era algo más de la quinta parte de todo el hierro salido de la Cuenca Minera Vizcaína.</p>
<p>La necesidad de aproximar el mineral al mercado europeo consumidor exigió la construcción de un ferrocarril que trasladase al puerto las ingentes cantidades de mineral que se producían. De este modo surge el ferrocarril de la Orconera, construido tras la última guerra Carlista y que se inauguró en diciembre de 1877. El nuevo trazado ferroviaro comunicaba la ría del Nervión-Ibaizabal con las minas de Matamoros, mediante un accidentado recorrido de 10 km. y ocho túneles que salvaba un desnivel de unos 200 metros. La vía era doble, indispensable para un tráfico de mercancías que alcanzaba los 50 trenes diarios en cada sentido, cifra poco común en nuestra red ferroviaria de fines del siglo XIX</p>
<p><strong>El testigo de la ría</strong></p>
<p>El cargadero de la Orconera es el último testigo de un grupo de 5 que la compañía fabricó a la vez que su ferrocarril en 1877. Técnicamente daban solución al problema de salvar la diferencia de altura (unos 6 metros) entre las vías de ferrocarril y la cubierta de los barcos de carga, además de poder adentrar las vagonetas cargadas en el cauce de la ría. Para ello se hicieron estas fuertes infraestructruras de madera sustentadas por pies derechos profundamente clavados tanto en la tierra como en el fondo de la ría que reparten sus fuerzas mediante jabalcones y aspas unidos en haces con pernos y cartelas metálicas. Posteriormente, según va aumentando el tonelaje de los buques a 2000 tn se amplía mediante un castillete de madera la plataforma superior, formada por un bastidor de hierro que soportaba un piso de madera y la vía, a cuyo extremo estaba articulado un tablero móvil. La instalación del castillete permitía sustituir también la anterior vertedera por un tubo telescópico que entonces se adapta al nivel de carga del mineral que se iba depositando en la bodega el barco fondeado debajo. Ante las nuevas necesidades, en 1930 la compañía decide construir uno nuevo de estructura metálica y cinta transportadora para cargar 5.000 tn al día.</p>
<p>En 1951 la Cía. Orconera pasó a ser propiedad de Altos Hornos de Vizcaya año en el que se hace la última reparación a este cargadero. Y nos ha llegado hasta hoy día gracias a que en 1974 se cedió este cargadero por la crisis industrial a Plastificantes de Lutxana que lo empleará hasta 2007 como soporte para carga y descarga. Aun así ha sufrido varios incendios con posterioridad.</p>
<p>https://www.euskadi.eus/taller-del-ferrocarril-y-cargadero-de-orconera/barakaldo/camino-de-santiago/web01-a2donjak/es/</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://ezagutubarakaldo.net/la-orconera-iron-ore/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">11377</post-id>	</item>
		<item>
		<title>BARAKALDO (Documento de 1569)</title>
		<link>http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-documento-de-1569-2/</link>
					<comments>http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-documento-de-1569-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ezagutu Barakaldo]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2026 06:44:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ezagutubarakaldo.net/?p=11375</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="300" height="140" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?fit=300%2C140" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?w=690 690w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?resize=300%2C140 300w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="10113" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/nueva-bandera-barakaldo/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?fit=690%2C323" data-orig-size="690,323" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="nueva-bandera-barakaldo" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?fit=690%2C323" /></div>19 de diciembre de 1569. Monasterio de Burceña Apeo y amonjonamiento de lo que tiene el dicho monasterio en el lugar de Escauriza. Asimesmo, apearon los dichos fieles e regidor en el lugar de Escauriza, que es en el conçejo de Sanct Vicente de Baracaldo, a dize (sic) nuebe días del dicho mes de dezienbre [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="300" height="140" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?fit=300%2C140" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?w=690 690w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?resize=300%2C140 300w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="10113" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/nueva-bandera-barakaldo/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?fit=690%2C323" data-orig-size="690,323" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="nueva-bandera-barakaldo" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2022/02/nueva-bandera-barakaldo.jpg?fit=690%2C323" /></div><p>19 de diciembre de 1569. Monasterio de Burceña</p>
<p>Apeo y amonjonamiento de lo que tiene el dicho monasterio en el lugar de Escauriza.<br />
Asimesmo, apearon los dichos fieles e regidor en el lugar de Escauriza, que es en el conçejo de Sanct Vicente de Baracaldo, a dize (sic) nuebe días del dicho mes de dezienbre<br />
(signo) // (Fol. 10 vº) de mil e quinientos e sesenta y nuebe años, y en presencia de mi, el sobredicho escribano, y regidor, juntamente con el dicho señor conmendador y fray Martin de Alonsotegui, apearon las heredades y casas y caserías y los otros bienes y molino pertenescientes al dicho monasterio por fin e muerte de Teresa<br />
de Escauriza, beata profesa del dicho monasterio, hija que fue de Sancho de Escavriza y de doña Teresa de Escauriza, y de la herencia del bachiller fray Pedro de Escavriça, hijo que fue de Pedro de Gorostiça y de Maria Ochoa de Escauriça, su muger, el qual dicho<br />
apeamiento yzieron en la manera siguiente:</p>
<p>Primeramente apearon segund que bienen de la ferrería de Vrdandeguieta para el lugar de Vurcullu (sic) en el lugar de Avnçoleta, entre los dos regatos de Vscusco y Aunçoleta, vn castañal que está plantado de castaños, segund quedan panelados y senalados segund que dibide y parte con los castaños de Martin de Çaloa, derecho abaxo asta el río que viene de Vrdandeguieta, de la ezquina de Vscusco derecho abaxo asta el dicho río que biene de Vrdandeguieta.</p>
<p>Mas apearon ansimesmo, en el lugar llamado Belacola, debaxode Vrdandeguieta, veniendo para el dicho lugar de Vrcullu, a mano izquierda, vn castañal que está entre los linderos seguientes: por la ladera de Vrdandeguieta la esquina arriba, y por la otra parte de azia Vrcullu el vortal y exido común del concejo de Varacaldo, y por la<br />
ondonera el río &lt;caudal&gt; que baxa de la ferrería de Vrdandeguieta.</p>
<p>Asimesmo apearon en el &lt;lugar&gt; de Alizar, en la cabecera de la cortina de Domingo de Vrcullu, catorze castaños entre los dos regatos. (signo) // (Fol. 11 rº) Ansimesmo apearon en el lugar de Arraoxineta vn castañal que ha por linderos por la parte de Vrcullu de Juan Ybanes de Vrcullu, e por la otra ladera el castañal de Martin de Retuerto, y por la cabecera vna hoya bieja de hazer carbón, y por la ondonera el río que baxa a la ferrería de Vrcullu llamado Arraoxineta.</p>
<p>Asimesmo apearon en el lugar llamado Hemitola, que es en el dicho concejo de Baracaldo, en la cabecera de la herrería de Vrcullu, vn castañal entre los límites seguientes, que ha por linderos por la cabecera el castanal de Francisco de Vrcullu y de Martin de Retuerto, y por la parte de Hostola lo de Martin Bentura, bezinos del dicho concejo de Baracaldo, derecho al regato de Hemitola, y por la hondonera el río que biene a la ferrería de Vrcullu, llamado Arraoxineta, segund que de suso ba declarado.</p>
<p>Asimesmo apearon el antoçaño que está delante la ferrería de Vrcullu, en las Arragoas, tierra, robles, nogales, que está sito entre los dos ríos que cercan a la dicha herrería de Vrcullu, es a saber, entre le río que abaxa de Vrdandeguieta y el río de Arraoxineta, todo<br />
lo qual es del dicho monasterio de Burzena, segund y conforme a la carta de benta que conpró doña Teresa de Escavriça, madre de doña Teresa, beata de la dicha orden, por quien heredó el dicho monasterio. Todo lo qual conpró de los herederos de Fernando Ybanes de Aranguren, asta las conpuertas de los calzes de la dicha ferrería de Vrcullu, ano de mil e quatrocientos e ochenta e cinco años ante Martin Sanchez de Susunaga, escribano.<br />
Asimesmo apearon en el regato de Tellito doze pieças y pies de castanos y robles, que están tras la casa de Domingo de Vrcullu, los quales están dentro del castanal de Pedro de Escavriça, segund que están amonjonados.</p>
<p>Asimesmo apearon junto a la conpuerta del molino de Escavriça vna pieça de árboles y castaños, que ha por linderos por la vna parte pieça e tierra y heredad de Juan de Escavriça fasta el calze de la conpuerta, y por la otra ladera de Antonio de Aranguren, por la parte de Escavriza.</p>
<p>Asimesmo apearon y partieron (tachado: el antoçano) &lt;la sebe y cerrada&gt; dentre el dicho monastario y entre Juan de Escavriça, que se llama y se nonbra<br />
(signo) // (Fol. 11 vº) Aunsosola, segund queda monjonado y partido, y aya de cortar y corte el monjón que está arriba en la cabecera de la dicha heredad y sebe, que está junto a vn árbol que está en vna braça del dicho árbol el monjón, poco más o menos, que ha de cortar y corta a otro monjón que está junto al seto de Juan de Escavriça. El qual monjón está y queda puesto junto a vn árbol de dos pies en vna braça, algo más o menos, por la parte de hazia arriba, y lo que es del dicho monasterio de Burzeña está azia el camino que ban del lugar de Escavriça a Tellito.</p>
<p>Asimesmo apearon en la dicha heredad y cerrada (tachado: no) vn monte y sebe que está apegado y continuado con el otro de Juan de Escavriça y lo del dicho monastero, segund queda partido y monjonado.</p>
<p>Asimesmo cabe al dicho monasterio de Burzeña otro pedacito de huerta encima de la hazeña de Escavriça, que está monjonado, por la parte de arriba heredad y mançanal de Juan de Escavriça, y por la parte de abaxo el camino que ban del lugar de Escavriça a los caseríos de Tellito. Lo qual cabe al dicho monasterio segund y conforme a vna escriptura de partición que hubo pasado entre el comendador fray Juan de Tapia y Pedro de Escavriça y Juana, su muger, de ciertas heredades, ante Sancho de Goycoechea, escribano, ano de mil e quinientos e treinta e ocho anos, a diez y siete días del mes de otubre.<br />
Asimesmo cabe al dicho monasterio de Burzeña vn pedaço de tierra y mançanal en el dicho lugar de Escavriça, llamado Soloçarra, que fue apartamiento que hizo al bachiller fray Pedro de Escavriça su madre, Mari Ochoa, por su testamento, que otorgó ante Martin Ruiz de Landaburu, escribano de Baracaldo, el biejo, año de mil e quinientos e beynte y siete, a beynte e tres días de julio, segun fuero de Vizcaya, que está entre los límites siguientes: por la vna que está sito entre el río que biene de Vrcullu a Escavriça, y entre el calze de la hazena de Escavriça, por la cabecera el calze de la hazena, y por abaxo el río cavdal, y por la parte de Vrcullu la sangradera del calze susodicho, y anzia la parte de Escavriça tierra y arbolar de Francisco de Escavriça y Çubiavr, la qual solía ser cast[añal].<br />
Asimesmo apearon en el dicho lugar de Escavriça vn pedaço de suelo y tierra fresnal antiguo, monjonado, que está entre los límites seguientes, conbiene a saber, entre la pared del calze de la hazeña (signo) // (Fol. 12 rº) de Escavriça y entre la casa de los Lagares, y huerta de dona Mari Hernandiz de Retuerto, viuda, que tiene por linderos por la cabecera la parfed del calze, a do está vn fresno biejo antiguo, que es del dicho monasterio, y sirbe por monjón, y al pie del, y entre la casa de los Lagares de la dicha dona Mari Hernandiz, mujer que quedó de Pedro Salazar, difunto, por la parte de arriba está el monjón antiguo que corta derecho abaxo al río al esquinal y dexo del paredón antiguo que está abaxo al río de la huerta de la dicha dona Mari Hernandiz, que asimesmo el dicho esquinal sirbe por monjón, y por la hondonera el río que pasa por Escavriça, y por la parte y lugar de Escavriça la pared de la hazeña y despendiente del agua de las ruedas por la azequia. En el qual suelo fueron edificadas las ruedas de la dicha hazeña, lo qual heredó este monasterio por la dicha doña Teresa, religiosa.</p>
<p>Asimesmo apearon vna pieça que está en el dicho lugar de Escavriça, la qual huerta e heredad heredó este monasterio de Marina de Larraçabal, religiosa profesa de la dicha orden, hermana que fue de fray San Juan de Axpuro, la qual huerta está entre los límites seguientes, es a saber, entre las casas de Pedro de Escavriça e entre las casas de Pedro de Gresala, e por la hondonera el río, y la parte media del río que pasa por entre las casas de Escavriça, e por la cabeçera el camino que bienen dende la hazeña de Escavriça a las<br />
casas de Pedro de Gresala.</p>
<p>Asimesmo apearon entre la huerta de suso deslindada e entre la casa del dicho Pedro de Gresala, vn pedacito de tierra de cantidad que se puede poner vn árbol, el qual es apartamiento de fray Pedro de Escavriça, hundidor lepuzcuano y Juana de Escavriça, su muger, y la escriptura de la huerta suso dicha como era de la dicha Marina de Larraçabal, beata, pasó ante Martin Saez de Susunaga, escribano, a honze días de jullio del año de mil e quatroçientos e ochenta e dos anos, de las quales escripturas, con las demás tocantes a lo que el dicho monasterio tiene en el lugar de Escavriça, hizo el dicho comendador demostración ante los dichos fieles y regidor en vn bolumen.<br />
Asimesmo bieron e pusieron por padrón la meytad de la casa de Escavriça, que es la parte e meytad de anzia donde nasce el sol, con sus entradas y salidas, y meytad de antoçanos, con sus nogales y frutales y arbolares de la plaça y lugar de Escavriça, como lo tenía dona Teresa de Escavriça y su hija, la beata dona Teresa, con lo demás a la dicha casa anexo y pertenesciente.</p>
<p>Asimesmo pusieron e enpadronaron otra casilla pequeña que tiene el dicho monasterio, que está detrás la casa de Pedro de Salazar, defunto, y sus herederos, en el dicho lugar de Escavriça, con su delantera para poderse ensanchar hazia delante, que fue de la dicha dona Teresa y Sancho de Escavriça, su marido, difuntos.</p>
<p>Asimesmo tiene el dicho monasterio la meytad de la hazeña y molino de Escavriça, conbiene a saber, de la meytad de la dicha hazena y molino los tres quartos, que son diez y ocho semanas en cada vn ano, e la otra ochaba parte tiene al presente Joana de Escavriça y Lope de Escavriça, su hijo, el qual ochabo no se sabe cómo se desmenbró habiendo conprado toda la meytad de la hazena dona Teresa, madre de la beata, segun dicho es.</p>
<p>Asimesmo cabe al dicho monasterio de Burzena de todos los antoçanos del lugar de Escavriça, así de la plaça de Escavriça como de la otra parte de la (signo) // (Fol. 12 vº) puente, como benimos a lugar de Aranguren, toda la meytad de los dichos antoçaños, con toda la meytad de todos los frutos que en ellos ay o puede aver de nogales o robles, segund e conforma a vna escriptura de partiçión y conformidad que pasó entre el dicho conbento de Burzeña e dona Teresa de Escavriça, beata, cuya era la hazienda de Escavriça que pasó ante Martin Ruiz de Landaburu, escribano de número de la merindad de Uribe e de su magestad, e bezino del concejo de Baracaldo, a treynta e vn días del mes de otubre del ano de mil e quinientos e treynta e seys anos.</p>
<p>Asimesmo, quanto a lo tocante a la meytad del antoçano de la otra parte de la puente, que cabe la meytad del dicho antoçano al dicho monasterio juntamente con Juan de Escavriça. Pasó la escriptura de conçierto e yguala con otros bezinos del lugar de Escavriça sobre en razón del pleyto que hubieron entre ellos sobre el dicho antuçano, la<br />
qual escriptura de conformidad pasó por ante en presençia del dicho Martin Ruiz de Landaburu, escribano, a doze días del mes de junio del año de mil e quinientos e quarenta e vn años, e otra escriptura de concierto sobre lo mesmo, de cómo se hubieron puesto los monjones en la meytad del dicho antoçano, que pasó a treynta días del mes de junio del año susodicho de mil e quinientos e quarenta e vn años.</p>
<p>Asimesmo hizieron demostración de vnas escripturas sugnadas de Martin Saez de Susunaga, escribano, que suena aber pasado año del nascimiento de nuestro señor Jesucristo de mil e quatroçientos e ochenta e çinco años, a treynta días del mes de desienbre, de cómo la madre de la dicha Teresa de Escavriça, beata, hubo conprado la meytad de la hazeña de Escavriça, e la meytad de los antoçaños asta las conpuertas de las anteparas de la herrería de Vrcullu, con todos los otros castañales, heredades e casas que agora tiene el dicho monasterio en el dicho lugar de Escavriça, segund paresce por la dicha benta que hubieron echo los herederos de Fernando Ybanes de Aranguren a la madre de la dicha beata por ochenta e (ilegible) mil marabedís, de toda la qual hazienda hizo donación al tienpo que la dicha Teresa de Escavriça hizo profesión de hábito al dicho monasterio de Burzeña, a dos días del mes de junio de mil e quatrocientos e ochenta e dos anos, ante el dicho Martin Saez de Susunaga, escribano. De todas las quales escripturas hizieron demostraçión en vn volumen ante los dichos fieles e regidor e testigos e bezinos del dicho lugar de Escavriça. De todo lo qual fueron conformes e sin contradición alguna para que el dicho monasterio los tenga e posea e goze segund e conforme a las dichas escripturas antiguas que sobre ello tienen. (signo) // (Fol. 13 rº)</p>
<p>Asimismo apearon en el lugar de Lecubarri vn pedaço de tierra de coantía (sic, ¿labrantía?) que está dentro de vna cerrada de Mari Saez de Escavriça e de Mari Lopez, su hermana, en la qual pieça, tierra e heredad, están puestos seys mançanos nuebos e dos nogales, el qual pedaço de tierra fue de apartamiento que los padres de Teresa la beata hezieron, segund e conforme al juramento que en presencia de mi, el sobredicho escribano, hezieron Juan de Escavriza e Joana de Escavriça ser pertenescido la dicha pieça, tierra e heredad al dicho monasterio, e los dichos fieles de suso nonbrados, por birtud de la comisión del senor corregidor, dieron la posesión de la dicha heredad al padre conmendador del dicho monasterio, mes e ano e día susodicho, en presencia de mi, el dicho escribano.</p>
<p>Apeamiento de lo de Çaldundegui.</p>
<p>Asimesmo, los dichos fieles e regidor, bieron e apearon las tierras e heredades e arbolares que el dicho monasterio tiene en el lugar de Çaldundegui, término deste concejo, segund están monjonados, segund e conforme que de primero están monjonados, e por la cabecera el camino que ban a Tellaeche, e por encima el exido<br />
común, e por la ladera de anzia Tellaeche el regato e canada que ba a dar al mismo lugar de Tellaeche, e por la ondonera de anzia Tellaeche e Ameçaga, seles e mançanales de los bezinos de Tellaeche e Ameçaga, e de la herrería, e por la otra parte de hanzia donde nasce el sol el camino real antiguo, conforme a las escripturas que sobre ello presentaron ante dichos fieles e regidor, signadas la vna de Juan Perez de Vitoricha, escribano e notario público e bezino del dicho concejo de Baracaldo, otorgada a tres días del mes de<br />
março de mil e quatrocientos e setenta e nuebe anos, la qual dicha escriptura suena de cómo doña Teresa de Arteaga, viuda, muger que fue de Juan de Salazar, dotó al dicho cobento de Burzeña lo que arriba está monjonado en el lugar de Çaldundegui. E la otra escriptura suena de cómo dona Juana de Retuerto, viuda, muger que fue de Fernando Diaz de Ybarra, bezino del dicho concejo, hubieron bendido e donado otras heredades e posesiones en el dicho lugar de Çaldundegui, la qual pasó ante el dicho Martin Saez de<br />
Susunaga, escribano, a diez y siete días del mes de nobienbre de mil e quatroçientos e setenta e tres annos. E otra escriptura, asimesmo de benta, que hizo al dicho monasterio Juan Yniguiz de Llano, fijo (signo) // (Fol. 13 vº) fijo de Furtun Saez de Llano, de ciertas heredades en el dicho lugar de Çaldundegui, en presencia de Pero Saez de Çaballa, escribano, a tres días del mes de julio de mil e quatrocientos e nobenta anos. De las quales dichas escripturas tocantes a todas las heredades, posesiones e tierras e caserías que el dicho monasterio de Burzena tiene en el dicho concejo de Baracaldo, hizo amostración ocularmente el dicho senor comendador ante los dichos fieles e regidor, como en cada lugar conbenían para la berificación e abariguación de los dichos apeos e tierras e heredades juntamente, hallándose presentes los bezinos en las partes a quien les tocaba, como fueron para ello citados e llamados ante los dichos fieles e regidor, e de mi, el dicho Ynigo de Larraçabal, escribano.</p>
<p>Otrosi, apearon los dichos fieles e regidor, adelante la casa de Crastijana, juridición de lanteyglesia de Sanct Bicente de Abando, vn nogal con su rama e tierra, el qual está junto al regato que pasa por ella, delante del mesón e casa de Crastijana, fuendo anzia la puente de Crastijana, el qual nogal hubieron heredado por parte de fray San Juan de Axpuro e de su hermana Catelina de Larraçabal, beata, la qual hubo echo donación de la casería de Larraçabal con sus heredades e tierras ante Juan Martines de Gueldo, escribano en Bilbao, a tres de junio de mil e quatrocientos e ochenta e dos anos,<br />
al dicho monasterio de Burzena.</p>
<p>Asimesmo, este dicho día mes e año susodicho, apearon e mopnjonaron la delantera e arbolar de delante la puerta de la yglesia, que está dentre los límites seguientes: por la parte de las casas de Burzeña la casa de Teresa de Echebarria, como corta el regatillo que biene de Cruzes a baxar a la mar, por detrás de la huerta del monasterio, e por la cabecera la calçada que entran para yr a la villa de Castro e Portogalete, de lo qual le hubo fecho donación al dicho monasterio, con otras cosas, el conde Hernan Perez de Ayala, ante Juan Vrtiz de Vnsaa, escribano, a quatro de mayo de mil e trecientos e ochenta e quatro años. A todo lo qual fueron presentes por testigos Sancho de Beurco e Antonio de Aranguren, alcalde ordinario del dicho concejo, e Sancho de la Torre, e Martin Yniguiz de la Ferreria, e Juan de Escavriça, e Martin Bentura, bezinos del dicho concejo e<br />
de la anteyglesia de Abando, e otros muchos (signo) // (Fol. 14 rº) del dicho concejo, e Domingo de Larrea, bezino de la villa de Portogalete e del dicho concejo, e los dichos fieles firmaron todos tres de sus nonbres, a los quales ago fee yo, el dicho escribano, que los cognosco. Juan de Aguirre, Martin de Retuerto, Juan de Aranguren. Ynigo de Larraçabal, escribano.</p>
<p>Digo yo, el presente escribano que ba entre renglones en la primera fila do dize mente, e en la segunda foja do dize entre renglones fieles, e do dize en la misma foja entre renglones heredades e bienes, e en la mesma foja o ba testado o diz monasterio, no bala, e lo demás bala. E o diz en la tercera foja encima del renglón primero que dize sebe e monte, e o diz entre renglones antoçaño, o o diz en la misma foja parte pieça, e do diz en la quinta foja entre renglones tomaron, e do diz vezinos del dicho concejo, balan. E do diz en la quatorzeña foja de ba testado e borrado zien, bala por borrado. E bisto las borraduras e lo demás, yo el dicho escribano e los dichos fieles firmamos de nuestros nonbres ante los dichos testigos. Juan de Aguirre, Juan de Aranguren, Martin de Retuerto. Pasó ante mi, Ynigo de Larraçabal, escribano.</p>
<p>Ba testado o diz la, y do diz na del, y testado qua, en la mesma plana, balan, borrado y testado. Y do diz antre renglones cavdal. Y en otra parte lugar, sobre el renglón balan y no enpezcan. Y do diz sobre el renglón la sebe y (tachado: monte) y cerrada, bala y no enpezca. Y do diz no bala testado. Y do diz en el, balan por testados. E yo, Ynigo de Larraçabal, escribano de la magestad real e su notario público en la su corte e en todos los sus reinos e señoríos, e de los testigos de yuso escriptos, presente fuy en vno con los dichos fieles e regydor a los dichos apeos, los quales dichos apeos quedan en my poder firmados de los dichos fieles e regydor, e por virtud que para todo ello tenían comysión del señor corregidor de Byscaya. E por ende, fiz escrybyr e fiz aquí este my acostunbrado<br />
syno a tal, en testimonio de verdad. Ynigo de Larraçabal (firmado y rubricado)</p>
<p><a href="https://www.enkarterrimuseoa.eus">https://www.enkarterrimuseoa.eus</a></p>
<p>ENCARTACIONES</p>
<p>Goio Bañales García</p>
<p>DOCUMENTOS PARA SU HISTORIA (Y DE LAS CASAS SOLARES DE AIARA, VELASCO, SALAZAR Y BAÑALES) 1297-1821</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-documento-de-1569-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">11375</post-id>	</item>
		<item>
		<title>RECORRIDO HISTÓRICO 83: Napoleón y sus pretensiones</title>
		<link>http://ezagutubarakaldo.net/recorrido-historico-83-napoleon-y-sus-pretensiones/</link>
					<comments>http://ezagutubarakaldo.net/recorrido-historico-83-napoleon-y-sus-pretensiones/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ezagutu Barakaldo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2026 06:48:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Recorridos]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ezagutubarakaldo.net/?p=11357</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="300" height="225" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=300%2C225" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?w=1100 1100w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=300%2C225 300w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=1024%2C768 1024w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=768%2C576 768w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=1080%2C810 1080w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="10611" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-de-aldea-a-ciudad/122_1100x/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=1100%2C825" data-orig-size="1100,825" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;4&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;Canon PowerShot SX50 HS&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1581853561&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.3&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;160&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.00125&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}" data-image-title="122_1100x" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=1024%2C768" /></div>Una simple ojeada a un mapa del entorno nos indica la singular importancia que tiene el País Vasco para cualquier transeúnte (ideológico o material) que, desde Francia, desee dirigirse a la Península (bien hacia la Meseta, bien hacia el eje del Ebro o hacia la cornisa Cantábrica) o pasar al continente africano.&#160; Y lo hicieron [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="300" height="225" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=300%2C225" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?w=1100 1100w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=300%2C225 300w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=1024%2C768 1024w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=768%2C576 768w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=1080%2C810 1080w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="10611" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-de-aldea-a-ciudad/122_1100x/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=1100%2C825" data-orig-size="1100,825" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;4&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;Canon PowerShot SX50 HS&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1581853561&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.3&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;160&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.00125&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}" data-image-title="122_1100x" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=1024%2C768" /></div><p>Una simple ojeada a un mapa del entorno nos indica la singular importancia que tiene el País Vasco para cualquier transeúnte (ideológico o material) que, desde Francia, desee dirigirse a la Península (bien hacia la Meseta, bien hacia el eje del Ebro o hacia la cornisa Cantábrica) o pasar al continente africano.&nbsp; Y lo hicieron los celtas al inicio del primer milenio antes de Cristo y lo hicieron en el siglo V los pueblos germanos (bárbaros del Norte) y lo hizo, a comienzos del XIX, el emperador Bonaparte (bárbaro del Centro).</p>
<p>Dentro del “tridente vial” que hemos indicado, ocupa la anteiglesia un lugar estratégico de paso hacia la cornisa cantábrica. Esta situación fue aprovechada por todos aquellos que tuvieron alguna pretensión de dominio a lo largo de la Historia: celtas, romanos, bárbaros, asturianos, leoneses, navarros, castellanos… Por ello, queremos dedicar este recorrido a un momento concreto: la invasión napoleónica de España. Fundamentalmente nos dejamos acompañar por la mano experta de Ramón Hilario e Iker Martínez<a href="#_ftn1" name="_ftnref1">[1]</a>.</p>
<p>El 27 de octubre de 1807 se firmó en la ciudad francesa de Fontainebleau un tratado entre el Reino de España y el Imperio Francés. De acuerdo con este tratado, España permitiría el paso de tropas francesas por su territorio. El objetivo de estas tropas, junto a las tropas españolas, era el de llevar a cabo una invasión conjunta de Portugal al mismo tiempo que su reparto. Este tratado y la invasión de Portugal tuvieron consecuencias muy importantes, tanto en Europa como en las colonias americanas de España.</p>
<p>En Octubre&nbsp; de 1807 el Mariscal Junot, cruzó el Bidasoa, entrando en suelo peninsular con un total de 100.000 hombres. Tras los sucesos de Aranjuez, 18 de marzo de 1808, la familia Real Borbónica fue conducida a Francia donde, firmadas las abdicaciones de Bayona, es proclamado nuevo rey de España y de las Indias el hermano mayor de Napoleón, con el nombre de José I. De forma inmediata entró en vigor la mal llamada (ya que es más bien una Carta otorgada) “Constitución de Bayona”.</p>
<p>En 1808, tras el avance francés, las abdicaciones de Bayona y el 2 de mayo de Madrid, se suceden numerosos levantamientos antifranceses y ante el vacío de poder (tanto Carlos IV como su hijo Fernando están prisioneros de Napoleón en Bayona) se crean Juntas Provinciales de Defensa en casi todas las capitales, formadas por hombres de la aristocracia, el clero, militares y funcionarios. Enseguida, con delegados de estas juntas provinciales, se formó, en Aranjuez, una Junta Central Suprema de 34 miembros (septiembre de 1808), presidida por el viejo Floridablanca, que se convierte en el máximo órgano gubernativo (hasta la vuelta de Fernando VII como legítimo rey de España), coordina la acción contra los franceses y ocupa el vacío de poder dejado por la marcha de José I (quién tras la victoria de Bailén<a href="#_ftn2" name="_ftnref2">[2]</a>, 19 de julio de 1808, pasó a Francia).</p>
<p>A lo largo de 1808, las tropas francesas fueron instalándose progresivamente en diversos municipios del País Vasco. Es posible que en algunas localidades se les mirase con resentimiento, como a unos intrusos invasores. Pero, seguramente, no se les acogió con mucha más prevención que a los regimientos españoles que se habían asentado en esos mismos pueblos durante los meses anteriores.</p>
<p>En sí mismo, el hecho de que un ejército eligiese un determinado municipio para asentarse temporalmente en su territorio, no solía ser, precisamente, motivo de alegría y satisfacción para su vecindario. La razón era clara. El alojamiento y manutención de la tropa acantonada en los términos municipales, corría a cargo de la hacienda local, que se veía obligada a invertir en ello sumas ingentes, sin que, por lo común, viera compensado el gasto realizado con las aportaciones del Gobierno. Y quien más perjudicado resultaba del quebranto que ello originaba en las arcas públicas del municipio era, lógicamente, el vecino de a pie. Las elites locales siempre encontraban vías para salir indemnes de la situación.</p>
<p>En el territorio vasco, por otra parte, había colectivos de notables -vinculados, sobre todo, a la burguesía comercial- que no veían con malos ojos la influencia política, social y económica que pretendía ejercer el ejército de Napoleón. Eran los afrancesados, que no constituían, precisamente, un grupo irrelevante. En Bilbao, sin ir más lejos, uno de ellos, el almirante Mazarredo logró que las Juntas Generales jurasen como Señor de Bizkaia al rey José Bonaparte, hermano de Napoleón.</p>
<p>Es evidente que no todos los vascos eran afrancesados. El bajo clero, por ejemplo, veía en las tropas napoleónicas una peligrosa vía para la penetración del liberalismo y, tras él, la impiedad, la increencia, la irreligiosidad. Curas y frailes animaron a la insurrección a muchos sectores populares que, por otra parte, tampoco veían con buenos ojos las medidas fiscales que los franceses pretendían establecer. Pero de ahí a considerar que se movilizaban contra el invasor francés animadas por un cálido fervor patriótico, que aspiraba a ver a la nación española definitivamente liberada del yugo extranjero, dista un abismo.</p>
<p>En el País Vasco, como se ve, la llamada Guerra de la Independencia, tuvo mucho de guerra civil -liberales afrancesados contra clases populares apegadas a las tradiciones- y de defensa a ultranza de una concepción cerrada de la religión que veía al liberalismo como fuente de pecado. Tampoco faltó el componente internacional. La batalla más emblemática, la de Vitoria, fue dirigida por un militar británico, el duque de Wellington, que no era, precisamente, una expresión paradigmática del genio español<a href="#_ftn3" name="_ftnref3">[3]</a>.</p>
<p>Al estallar la guerra, Bizkaia se mantuvo, en un primer momento, fiel a Fernando VII<a href="#_ftn4" name="_ftnref4">[4]</a> aun cuando los Urquijo, Mazarredo, Azanza, Cabarrús y la Diputación Vizcaína se adhieren al monarca intruso (José I Bonaparte)<a href="#_ftn5" name="_ftnref5">[5]</a>. Parece que, por ello, se impone la diplomacia más que la guerra. Más aun, en un primer momento los ejércitos franceses penetran sin resistencia alguna en el Señorío, limitándose a tomar posiciones y solicitar provisiones y bagajes. Sin embargo, pronto las exigencias son mayores (ocupación en Bilbao, por ejemplo, de ciertos conventos para cuarteles u hospitales con el consiguiente desvalijamiento del mobiliario, secuestro de otros para proceder a su venta…). El disgusto por esta presencia y los informes que llegaban de la actuación de las provincias vecinas, unido a la acción del clero regular hizo que se promoviera entre el pueblo una resistencia armada, desembocando en la revolución del 6 de agosto de 1808. En esta fecha, la Junta de Gobierno de Vizcaya lanzó una proclama para alzarse en armas contra el invasor, al calor de las esperanzadoras noticias de la derrota de éste en Bailén y que, sin embargo, fue infructuosa para expulsar al enemigo pues la guerra no habrá hecho nada más que comenzar:</p>
<p>“<em>(&#8230;) Vizcaynos: La Religion de vuestros Padres, baxo cuyas santas maxîmas habeis sido educados: la patria à quien debeis la exîstencia; el Señor que os habían señalado la constitución y las leyes: ved aqui los grandes objetos que llaman vuestra noble atencion, y os obligan á salir á una lid gloriosa. ¿Podriais ser victima de la ambicion de un hombre, que se ha propuesto encadenar toda la Europa? No. Vosotros no habeis nacido para la esclavitud<a href="#_ftn6" name="_ftnref6"><strong>[6]</strong></a></em>”.</p>
<p>Fue dura la resistencia frente a las tropas francesas, destacando las arengas que al pueblo realizaban los monjes y frailes de los conventos de Agustinos, Franciscanos y Carmelitas en Bilbao y los Mercedarios en Barakaldo<a href="#_ftn7" name="_ftnref7">[7]</a>. Bilbao y su alfoz pueden servir como modelo de este especial sentir del estado llano ante el advenimiento del francés y suya fue la primera responsabilidad en el levantamiento de la urbe en 1808. Los insurrectos- miembros de las clases populares urbanas y rurales- bajo el liderazgo de algunos frailes y militares, se acopiaron de armamento almacenado en el Convento de San Francisco, de las armas del Señorío y de la Villa y del almacén de pólvora del Parque de Artillería. Una vez controlada la ciudad, intimidaron a las autoridades locales, llamando a todos los hombres de Vizcaya capaces de combatir para hacer frente a un ejército imperial que con rapidez estaba dispuesto a aplastar la sublevación. No estaban equivocadas las élites tradicionales. El saqueo&nbsp;&nbsp; que sufrió posteriormente la ciudad a manos del general Merlín corroboró sus peores aprensiones<a href="#_ftn8" name="_ftnref8">[8]</a>.</p>
<p>Ello motivó, una violenta reacción de las tropas imperiales contra la participación eclesiástica que fue castigada con severidad. Así el 15 de agosto de 1808 el rey José ordena mediante un Decreto Real, la supresión de los cuatro conventos citados que fueron ocupados como cuarteles militares. Igualmente se dispone que los religiosos de dichos centros sean expulsados del territorio del Señorío ordenándose la inmediata ejecución de quién se resista a estas regias disposiciones. El menaje, la biblioteca y todos los enseres y ornamentos de la iglesia junto con las Huertas y Arbolados del convento de Nuestra Señora de la Merced de Barakaldo fueron expropiados judicialmente, perdiéndose notable documentación y obras de arte de varios siglos atrás. El Decreto dice lo siguiente<a href="#_ftn9" name="_ftnref9">[9]</a>:</p>
<p>“<em>Decreto de José Napoleón … determinando lo que había de hacerse con los Conventos de Mercedarios de Burceña y Carmelitas de el Desierto<a href="#_ftn10" name="_ftnref10"><strong>[10]</strong></a> (entre otros).</em></p>
<p><em>1º&nbsp; de septiembre de 1808</em></p>
<p><em>“Don José Napoleón &#8211; Por la gracia de Dios y la constitución Rey de España y de las Indias.</em></p>
<p><em>Atendida la mala conducta, tan agena de su estado que han observado en la insurrección acaecida en la Villa de Bilbao muchos de los Religiosos de las órdenes regulares y especialmente los del Orden de S. Francisco, que después de hacer de uno de sus propios conventos el arsenal de los aprestos militares, arrastraron y condugeron algunos los cañones á sus puestos, armándose otros de fusiles, con escándalo del pueblo sensato y religioso; y conviniendo que el escarmiento de cuantos incurran en semejante delito contenga a los demás en los límites de su obligación y del respeto debido a las leyes civiles por toda institución religiosa, hemos decretado y decreta­mos lo siguiente:</em></p>
<p><em>6.º De los Conventos de Santa María de Burceña, Mercedarios en la Anteiglesia de Baracaldo, y San Agustín de Bilbao y Hospicio de Carmelitas de esta Villa y el término llamado del Desierto, que tienen en la referida Anteiglesia de Baracaldo, se ha de tomar igualmente ocupación judicial, y los individuos que se hubiesen fugado de ellos al tiempo de la entrada de las tropas francesas en Bilbao, aunque hubiesen vuelto á los quatro o más días de la operación, serán considerados prófugos, y saldrán del Señorío de Vizcaya, como se manda en el artículo segundo.</em></p>
<p><em>7.º La ocupación judicial del artículo 6 será extensiva a Iglesias y bie­nes, bien que si quedaron Religiosos Mercedarios y Carmelitas, quedarán por ahora los tales religiosos en sus habitaciones, y las Iglesias en su uso de hasta aquí, sin novedad también por ahora; de modo que la ocupación judicial se entienda inventario y conocimiento sin alteración en su actual aplicación.</em></p>
<p><em>8.º La ocupación inventario y avalúo de bienes se hará con intervención de los mismos procuradores, para darnos conocimiento de todo, y entonces señalaremos la pensión vitalicia que han de gozar mientras vivan los Reli­giosos no fugados, quedando a cargo de los procuradores su recibo y distribución.</em></p>
<p><em>Nuestros Ministros de la Justicia, Negocios Eclesiásticos y de Hacienda quedan encargados del cumplimiento de este Decreto, cada uno en la parte que le toca.</em></p>
<p><em>Logroño 1º de Setiembre de 1808.- Firmado Joel Rey. Por S.M. En au­sencia del Ministro Secretario de Estado. Gonzalo O’Farril. Es copia. José de Mazarredo</em>”.</p>
<p><em>&nbsp;</em>El 24 de julio de 1808 entraron los franceses en Barakaldo tomando posesión de la plaza. Esperaban los barakaldeses al mando del Alférez Javier de Barakaldo, a sus entonces aliados imperiales en el Alto de Castrejana. El comandante Lafont encabezaba el regimiento imperial. Tras los saludos llegaron a suelo barakaldés atravesando el puente del Diablo, siguiendo por Zubileta hasta subir al barrio de Cruces. Por Ansio llegaron hasta la parte alta de San Vicente. A su paso, los vecinos se agolpaban para disfrutar del espectáculo. Uniformes vistosos, piezas de artillería, caballos de exposición, e impecables estandartes, eran vistos por primera vez en la localidad. El silencio, mezcla de asombro y temor se adueñaba al paso de los recién llegados. Sólo el ruido de los cascos de las bestias y los carros y las voces de mando de suboficiales eran los únicos e impresionantes sonidos en la plazoleta. Entre la parroquia y casa consistorial tuvo lugar la recepción oficial. Toda la corporación, a la cabeza de la cual se encontraba su alcalde D. José María Andonegui, estaba presente con sus mejores trajes. Al lado del regidor se hallaba el marqués de Larrea, don Ignacio María de Larrea y Loizaga, barakaldés acaudalado y muy bien relacionado en el Señorío, además de conocido francmasón.&nbsp; Sonrisas y parabienes no paraban de sucederse entre todos los presentes, esforzándose por ambos lados en intentar parecer más obsequiosos y atentos. Sin embargo, algo había de insincero en todo ello ya que no se respiraba ningún ambiente diáfano.</p>
<p>La vida diaria en Barakaldo durante la ocupación francesa se iba quebrando y mudando por la crispación y los malos ánimos. Los vecinos se quejaban de que los soldados extranjeros armasen barullo en las ventas, sidrerías y tabernas, que se marchasen sin pagar, que robaran en los puestos del mercado y que, como señores de la calle, molestaran a las neskas del pueblo levantando las iras de maridos, novios y hermanos. Colmó el vaso de la paciencia el desalojo de la parroquia de San Vicente para alojar en ella a la caballería francesa, llenándola de caballos, mulas, utensilios y forraje. La gente escuchaba los servicios religiosos en la cercana ermita de San Bartolomé, pero al ser ésta pequeña, muchos se quedaban fuera teniendo que seguir la misa, sin ver ni oír al párroco, don Nicomedes Alegría. Tampoco gustó nada que se retirasen las banderas propias de la Nación y Señorío y sólo ondease una gran tricolor francesa.</p>
<p>En 1810 el emperador Napoleón ordena mediante un Decreto que las tierras españolas por encima el Ebro pasasen a soberanía francesa. Esta clara anexión, separaba este gran territorio del resto del Reino de España, para disgusto general y, en especial, del hermano del emperador, el rey José I.</p>
<p>La tragedia de la aventura napoleónica en Barakaldo se desencadenó el 24 de mayo de ese mismo año. En el término de Cruces, en la zona boscosa de La Dinamita, sobre las nueve de la noche fue asesinada una patrulla francesa compuesta por el teniente André, el cabo Michel y los soldados Pierre, Marsel, Nicola y Denis, a quienes robaron los uniformes y las armas. Como represalia, desde Bilbao, llegaron órdenes del general Bernard de detener y fusilar a 25 vecinos que pudieran ser sospechosos de traición. El cruel cálculo se había hecho tomando 8 reos por el teniente, 5 por el cabo y tres por cada soldado.</p>
<p>Barakaldo vivió momentos de terror. Los piquetes franceses entraban en las casas y sacaban materialmente a golpes a los varones que se encontraban en ellas. No se atendió a si eran sospechosos o no, siendo las detenciones indiscriminadas. Las mujeres que querían defender a sus maridos, padres o hermanos eran golpeadas y arrojadas al suelo. La gente clamaba y gritaba. Los niños lloraban y en algún punto de Beurko sonaron disparos, en Zaballa hubo heridos y en Landaburu los soldados tuvieron que defenderse de una intensa lluvia de piedras.</p>
<p>Los 25 arrestados fueron arrojados a la cárcel de San Vicente, situada en la trasera de la parroquia. Un fuerte número de franceses guardaba la puerta mientras fuera muchas personas se agolpaban para saber que era de los suyos. Se hicieron numerosas gestiones en Bilbao para obtener clemencia pero todo fue inútil ante la intransigencia del honor francés ofendido. En la madrugada del día siguiente se formaron dos cuerdas de presos llevando amarrados a los condenados para su destino final. Según el parte oficial 200 soldados habían llegado desde Bilbao para «<em>seguridad del lugar y sus habitantes</em>«.</p>
<p>Los desgraciados, todos de clase humilde y variada edad fueron conducidos hacia la cuesta de Eguzkiaguirre que bajaron hasta el lugar de Arteagabeitia. Se les dijo que serían montados en carretas y llevados a Bilbao para ser juzgados. Por ello, iban más confiados que aterrados pero llevados a un lugar donde existía un arroyo entre juncos y cañas, fueron dispuestos de espaldas al mismo y en filas de a cinco. Los pelotones de ejecución hicieron sistemáticamente su función. Los nombres de los fusilados eran leídos en voz alta por un oficial francés: Ruperto Sánchez, Eladio Olabarrieta, Ángel Vitorica, Damián Beteluri, Eustaquio de Zuloko, Pedro Negro…</p>
<p>Cuando todo hubo terminado, los franceses abandonaron el lugar dejando los cadáveres tirados sobre el arroyo que ya no tenía sus aguas cristalinas sino rojas de la sangre de veinticinco buenos e inocentes baracaldeses.</p>
<p>Los familiares y amigos de los ajusticiados sacaron del agua los cuerpos calientes y los llevaron hacia la iglesia de Retuerto por no acercarlos a San Vicente, donde se hallaban sus verdugos.</p>
<p>Hacia mediodía se produjeron serios incidentes. A las cuatro de la tarde podían oírse en Erandio y Sestao, tiros y descargas de la fusilería francesa. Siete civiles murieron en los disturbios. La orden militar era breve y concisa “<em>disparar a matar sin la menor contemplación</em>«. Los sucesos de Barakaldo causaron gran conmoción en toda la margen izquierda pero fueron silenciados en cualquier medio de información de toda Bizkaia. Desde Santurce a El Valle se reforzaron las patrullas y controles. Todo estaba bajo un verdadero estado de sitio.</p>
<p>La feroz venganza francesa sembró de ira la pequeña y humilde anteiglesia baracaldesa. Desde las fechas de los cruentos fusilamientos de Arteagabetia ningún francés podía callejear solo por las calles. Incluso su presencia se había reducido de manera importante en tabernas y sidrerías. De la misma forma, la vida se tornó muy difícil para los denominados afrancesados, que ocupaban los puestos de poder en el municipio.</p>
<p>La respuesta de un pueblo sencillo pero digno no se hizo esperar aprovechando la fiesta del 14 de Julio que los franceses celebrarían con un gran banquete, se urdió un plan por el cual con pólvora suficiente volarían el local de la reunión así como el polvorín y las instalaciones anejas. Para no levantar sospechas se pensó en Miguel de Galindo que tenía, entre otros, un hijo de diez años llamado Ángel y que gozaba de la entera confianza de los franceses.</p>
<p>Los militares habían bajado la guardia pues ya no esperaban ninguna agresión por parte del vecindario baracaldés. El día señalado había animación en las instalaciones francesas de Barakaldo y cerca de las diez de la noche, en el comedor habilitado al efecto, el comandante de plaza, tres oficiales y cerca de 200 suboficiales y soldados se hallaban disfrutando de la velada.</p>
<p>El pequeño Ángel entró al local portando debajo de su camisa y pegada a su cintura la carga explosiva que detonó al pasar junto a la presidencia. Una gran explosión conmocionó la noche de Barakaldo. A ello sucedieron llamas, derrumbes y gritos desesperados de los supervivientes que, heridos y bañados en sangre, deambulaban horrorizados por el entorno de la tragedia.</p>
<p>Ochenta franceses murieron en el acto y quince más en las fechas siguientes a consecuencia de sus heridas. La causa de tanta mortandad se debió a que el barracón que sirvió de comedor se hallaba ubicado frente al poderoso polvorín francés. La bomba que portaba Ángel hizo daño al mismo, haciendo más letal el atentado, pero Barakaldo pagó un alto precio por estos sucesos. La ermita de San Bartolomé, a unos metros de la tragedia, desapareció totalmente y ni las ruinas hicieron posible su reconstrucción. Tallas, cuadros y otras obras artísticas fueron pasto de la destrucción.</p>
<p>La parroquia románica de San Vicente, del siglo XIII, quedó gravemente dañada. La torre del campanario, el pórtico, la fachada norte y la portada principal se perdieron por completo. Tres edificios anejos quedaron en estado de ruina y fueron demolidos. La acción fue calificada por las autoridades de Bilbao de terrorista y atribuida al sanguinario bandolero Perucho de Urkullu, que durante años sembró el terror entre Galdames y Barakaldo, llegando incluso con sus hombres a matar y robar en caseríos de Gorostiza. Durante la guerra contra el francés se convirtió en guerrillero e intentó lograr un indulto gubernativo pero tal cosa no ocurrió puesto que falleció en acción durante la contienda.</p>
<p>Miguel de Galindo, el padre del pequeño mártir, fue arrestado al día siguiente de la masacre y, pese a las torturas, no salió de su boca delación o confesión alguna. Fue ahorcado en un platanero que existía al inicio de la cuesta de san Bartolomé. Su cuerpo, colgado desnudo y con el sexo mutilado, sirvió durante días de blanco en las prácticas de tiro de la milicia francesa. La tropa española también fue obligada a disparar sobre el cadáver.</p>
<p>El actual escudo de Barakaldo<a href="#_ftn11" name="_ftnref11">[11]</a> recuerda al valiente Ángel. Sobre él, por decisión de la corporación acabada la guerra, luciría para siempre la cabeza de un Ángel alado, protegiendo a su amada anteiglesia y dando por ella su vida como efectivamente lo hizo. A día de hoy se le conoce como «Jolín», mascota de las fiestas patronales.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="#_ftnref1" name="_ftn1">[1]</a> Ramón HILARIO-Iker MARTÍNEZ “Barakaldo a través de los tiempos” pp. 105-109</p>
<p><a href="#_ftnref2" name="_ftn2">[2]</a> Por no pasar por alto la ocasión, debemos recordar que las tropas españolas estuvieron comandadas por el general&nbsp; Fco. Javier Castaños, originario de Barakaldo.</p>
<p><a href="#_ftnref3" name="_ftn3">[3]</a> www.josuerkorweke.com</p>
<p><a href="#_ftnref4" name="_ftn4">[4]</a> ZABALA, A. <em>Yakintza</em>, nº 2, años 1933, pág. 106: “Al pasar Fernando (VII) por Vitoria, camino de Francia, fueron a cumplimentar al rey el Comandante General de Vizcaya Arteaga y una Comisión Vizcaína compuesta por los diputados generales, tres padres de la provincia, el médico, uno de los capellanes del Señorío y el Secretario de la parcialidad gamboína. Recordaron a su Señor la ley del fuero sobre el juramento de los señores de Vizcaya y le ofrecieron fiel obediencia”.</p>
<p><a href="#_ftnref5" name="_ftn5">[5]</a> José Mª MUTILOA en “La desamortización en Vizcaya” pp. 21-23 estudia esta situación con algún detenimiento</p>
<p><a href="#_ftnref6" name="_ftn6">[6]</a> Biblioteca de la Diputación de Vizcaya, signatura VAHS-1,19. Citado por Sergio Delgado Sotelo “Vizcaya ante la ocupación napoleónica”, p.133</p>
<p><a href="#_ftnref7" name="_ftn7">[7]</a> Como es conocido los Mercedarios estaban establecidos en Burceña desde el siglo XIV (1384, aunque existen problemas con esta datación). El Monasterio es una donación de D. Fernán Pérez de Ayala. Ver el Recorrido 9.</p>
<p><a href="#_ftnref8" name="_ftn8">[8]</a> Sergio Delgado Sotelo “Vizcaya ante la ocupación napoleónica”, p.135</p>
<p><a href="#_ftnref9" name="_ftn9">[9]</a> Tomado de Labayru “Historia General de Bizkaia”, VII. Lo inserta, igualmente, José Mª MUTILOA “La Desamortización en Vizcaya” pp. 24-25</p>
<p><a href="#_ftnref10" name="_ftn10">[10]</a> Se refiere el Desierto de san José que tenían los Carmelitas en la Punta de Sestao. Fue fundado en 1719.</p>
<p><a href="#_ftnref11" name="_ftn11">[11]</a> Ver el Itinerario 1</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://ezagutubarakaldo.net/recorrido-historico-83-napoleon-y-sus-pretensiones/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">11357</post-id>	</item>
		<item>
		<title>La metalurgia prehidráulica del hierro en Bizkaia (los alrededores del pantano de Oiola (Trapagarán, Bizkaia) (IV)</title>
		<link>http://ezagutubarakaldo.net/la-metalurgia-prehidraulica-del-hierro-en-bizkaia-los-alrededores-del-pantano-de-oiola-trapagaran-bizkaia-iv/</link>
					<comments>http://ezagutubarakaldo.net/la-metalurgia-prehidraulica-del-hierro-en-bizkaia-los-alrededores-del-pantano-de-oiola-trapagaran-bizkaia-iv/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ezagutu Barakaldo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Jun 2026 06:56:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Economía]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Industria]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ezagutubarakaldo.net/?p=11373</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="259" height="194" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2017/09/abcd-4.jpg?fit=259%2C194" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" data-attachment-id="8858" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/romeria-de-san-bernabe-castanos/abcd-7/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2017/09/abcd-4.jpg?fit=259%2C194" data-orig-size="259,194" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="abcd" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2017/09/abcd-4.jpg?fit=259%2C194" /></div>4.5.2. Pautas de trabajo para el estudio de las estructuras de Oiola Las Estructuras localizadas son analizadas bajo los siguientes criterios: en primer lugar descripción morfológica y estudio tecnológico y en segundo lugar posibles comparaciones tipológicas. Sin embargo, debido a la destrucción de las estructuras de hornos, su conocimiento, así como el del proceso de [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="259" height="194" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2017/09/abcd-4.jpg?fit=259%2C194" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" data-attachment-id="8858" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/romeria-de-san-bernabe-castanos/abcd-7/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2017/09/abcd-4.jpg?fit=259%2C194" data-orig-size="259,194" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="abcd" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2017/09/abcd-4.jpg?fit=259%2C194" /></div><p>4.5.2. Pautas de trabajo para el estudio de las estructuras de Oiola</p>
<p>Las Estructuras localizadas son analizadas bajo los siguientes criterios: en primer lugar descripción morfológica y estudio tecnológico y en segundo lugar posibles comparaciones tipológicas.</p>
<p>Sin embargo, debido a la destrucción de las estructuras de hornos, su conocimiento, así como el del proceso de producción debe ser completado recurriendo a otras estrategias. Una de ellas es el sometimiento de los desechos descubiertos (escorias y subproductos férricos) a una serie de <em>análisis macro y microscópico. </em>Esta fase de investigación ha sido iniciada pero no disponemos hasta el momento de un estudio completo de las muestras enviadas a analizar.</p>
<p>Hay otra estrategia aún no desarrollada que sería la <em>Arqueometalurgia Experimental </em>consistente en intentar reproducir en condiciones de laboratorio el proceso de obtención del hierro que han generado los subproductos que previamente han sido analizados. Este método pretende, en suma, llegar a determinar bajo qué condiciones se elaboró el hierro.</p>
<p>4.5.3. Los hornos de Oiola IV</p>
<p>Podemos señalar que en OIOLA IV se atestigua la existencia de una prolongada actividad metalúrgica, prueba de ello serían la constatación de diversas estructuras de hornos que &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; han creado una planicie artificial.</p>
<p>De cuatro estructuras de hornos localizados: dos han sido excavadas (Estr. n.º 1 y 3) y otra parcialmente dado que estaba alterada (Estr. n.º 4). Finalmente, la Estructura n.º 2 únicamente ha sido delimitada y será objeto de estudio en la próxima campaña.</p>
<p>El envío de muestras C + 14 al Laboratorio Holandés de Groningen, nos ha permitido datar la Estructura n.º 1, en torno al s. XI (1086) d.C. Constituye, hasta el momento la más antigua instalación de este tipo fechada en Bizkaia. Sin embargo, otras fechaciones de otros rellenos han arrojado los s. XII-XIII.</p>
<p>4.5.3.1. Descripción morfológica</p>
<p>Un rasgo general de todos los hornos documentados sería, que presentan una fosa excavada en el terreno, flanqueada por un murete construido con piedras areniscas.</p>
<p><em>La Estructura n. º 1, </em>forma un plano elíptico de 2,5 m. de largo por 1,4 m. de ancho y 0,5 m. de alto. Dispone de un murete frontal de 2,6 x 0,3 x 0,5 m. compuesto por piedras areniscas de color rojizo unidas sin trabazón. En su cara interna (cara sur) presentan una superficie plana y alisada, mientras en su externa (cara norte), las mismas ofrecen una superficie rugosa. En los extremos de este muro hay sendas alineaciones de piedras areniscas el murete NE tiene una forma ligeramente curvada, con mayor cantidad de piedras agrupadas, siendo sus dimensiones de 1,20 x 0,35 m.</p>
<p>El murete SE es más rectilíneo compuesto de una sola hilera de piedras, aunque algunas son de tamaño medio y grande.</p>
<p>Sus dimensiones son de 1 x 0,4 m. En la parte sur de esta estructura no hay ningún cierre bien organizado salvo la existencia de alguna piedra sin conexión, pero sin duda parece aprovechar como cerramiento la propia ladera del terreno.</p>
<p><em>La Estructura n. º 3, </em>está compuesta por piedras areniscas unidas a seco y sin trabazón. Son de tamaño regular (30 x 12x 8) (33 x 12 x 10) cm., formado por un frente rectilíneo de cuatro piedras de menor tamaño y de 1,50 m. de longitud.</p>
<p>Está flanqueado hacia el W y el E por dos salientes transversales de 0,40 m. cada uno. Son areniscas unidas a seco y sin trabazón.</p>
<p>En el interior de esta estructura hay una disposición de piedras de menor tamaño formando una especie de círculo cuyo diámetro interior es aproximadamente de 0,50 m. Al parecer no son representativas. Por otra parte una vez levantado ese nivel de piedras se encontró una gran cantidad de escorias, a modo de relleno. Sin embargo, no ha sido constatada la presencia de arcillas rubefactadas.</p>
<p><em>La Estructura n. º 4, </em>está bastante alterada por la realización de un camino que discurre hacia el arroyo que desciende del monte Gramerán. Este Horno está cerrado por un murete frontal de forma semicircular cuyas dimensiones son 2,6 m. x0,30 m. Se trata de piedras areniscas de tamaños medios y pequeño (20 x 16 x 10) (22 x 12 x 18). Entre ellas, aparecen inclusiones de areniscas y carbones en más de un 10%. Sus caras no están trabajadas.</p>
<p>4.5.3.2. Descripción tecnológica</p>
<p><em>La Estructura n. º 1, </em>desde el punto de vista tecnológico presenta las siguientes características: La <em>Base de la cuba, </em>de este Horno consideramos que puede estar representada por un nivel de escorias planas donde se conservan fragmentos vitrificados. Esta zona interior, en planta rectangular con los ángulos redondeados es de</p>
<p>1,6 m. x 1 m. Sin embargo, esta superficie buza progresivamente hacia una zona central, adosada al muro frontal de la estructura. A partir de los 0,15 m. adquiere una forma irregular en tronco de cono cuyas dimensiones son 50 x 44 cm., que tal vez pueda corresponder con el fondo del crisol de unos 22 dm. de superficie. Bajo la capa de escorias planas se registró un nivel de arcillas rubefactadas cuyas dimensiones en planta son las siguientes: 2,72 x 1,60 m.</p>
<p>Respecto a la <em>Arquitectura de la cuba, </em>al no presentar una superestructura definida lo acerca más a un horno de tostación que de reducción. Pero si tomamos como válido la existencia de un fondo de crisol de las dimensiones anteriormente citadas, ésta podía estar cubierta con un lecho de piedras planas, como ocurre en uno de los tipos de hornos bajos de reducción localizados en el Taller siderúrgico de Lorena.</p>
<p>El <em>Aislamiento Térmico, </em>está bien asegurado al estar la zona interior del horno excavada en el terreno natural y protegida por la ladera natural y por los muretes que lo flanquean.</p>
<p>No ha sido encontrado ningún resto de tobera por lo que desconocemos si el tipo de <em>Ventilación, </em>pudo ser natural o forzada. Dada la ubicación del horno descartamos una ventilación natural.</p>
<p>Finalmente, el <em>Sistema de evacuación de las escorias </em>también ofrece dificultades para su reconocimiento, dado que no ha sido identificada ninguna abertura en la base, la cual permitiría la extracción de los productos obtenidos y la limpieza de la cuba. Una vez más, si aceptamos por bueno el fondo del crisol como base de la cuba, la depresión adosada al murete frontal, creemos que la salida más oportuna sería a través de algún orificio abierto entre las piedras de tamaño medio del muro SW. Cabe señalar, que no se ha encontrado ninguna cubeta de escorias o canal que lo certifique.</p>
<p><em>La Estructura 11. º 3</em></p>
<p>La <em>Forma de la base de este Horno, </em>es de planta rectangular, siendo sus medidas 1,20 x 1,30 m. y una profundidad de 0,34 m. Bajo la acumulación de piedras en forma circular no se apreció ningún nivel de escorias vitrificadas ni tampoco de arcillas rubefactadas, haciéndose extensible estas peculiaridades al resto de la planta.</p>
<p>Todos los datos apuntan a un <em>Aislamiento débil, </em>lo que lo acerca más a un tipo de Horno de Forja que de reducción, tal vez de segunda forja o afinado.</p>
<p><em>La Estructura 11. º 4</em></p>
<p>Al estar alterada desconocemos muchas de sus características técnicas. Respecto a la <em>Arquitectura de la cuba, </em>parece asemejarse a la Estr. n.ºl, al disponer este horno también de un murete frontal, aunque de forma semicircular. Así mismo, de la existencia de esa arquitectura darían prueba sendos depósitos de piedras ubicados a ambos lados del camino que lo destruyó. Desconocemos por tanto el grado de aislamiento y de ventilación.</p>
<p>En el Taller Alto Medieval de Lorena han sido registrado en la mayoría de los hornos una serie de cubetas. En OIOLA IV esta cubeta únicamente ha sido localizada en la Estr. n.º 4.</p>
<p>Señalar, que junto al muro de cierre se documentó una gran cubeta en pendiente suave que presenta en su lado Sur gran cantidad de escorias (Tipo a y b). Sospechamos que pueda responder a la existencia de una abertura en la base de uno de los costados del horno como <em>Sistema de evacuación de las escorias. </em>Lo cual nos permitiría incluirlo dentro de un horno de reducción.</p>
<p>4.5.3.3. Comparación tipológica</p>
<p>Todavía son pocos los criterios que disponemos para poder determinar si los parámetros analizados corresponden a un grupo tecnológico coherente de hornos.</p>
<p>Sin embargo, podemos indicar que respecto a la Estructura n.º 1 mantiene ciertas semejanzas con un tipo de estructuras de planta cuadrangular documentadas en el Taller de Lorena, de cronología Alto Medieval y denominados como Hornos Bajos de Reducción. Este modelo de Hornos están fechados en el horizonte cultural francés como del fin de la Antigüedad Galo-Romana y principios de la Alta Edad Media (s. IV &#8211; s. VI). Otras estructuras de Hornos Bajos, totalmente enterrados, han sido excavados en Europa Central (Zelechovize) datados como del s. IX. Tampoco podemos descartar las posibles semejanzas que presenta en cuanto a dimensiones en planta se refiere con el Horno de Tostación de Barbow,.</p>
<p>A falta de más análisis de interpretación, planteamos una doble hipótesis: que la estructura recuperada pertenecería a esa misma familia tecnológica de Hornos Bajos de Reducción, o tal vez a un modelo de Horno de Tostación. La profundización de nuestra investigación nos hace decantarnos por la primera posibilidad con lo cual lo consideramos como un Horno Bajo de Reducción.</p>
<p>Respecto a la Estructura n.º 4 la incluimos junto a la n.º 1, pero con ciertas reservas dada su alteración.&nbsp; La Estructura n.º 3, por su parte, fue relacionada en un primer momento como de un «Horno de Tipo artesanal» como los descubiertos en los Solares de Artecalle n.º 37 y Tendería n.º 34, (Bilbao), debido fundamentalmente a sus mismas características de aislamiento-refracción. Sin embargo, la presencia de escamas de magnetita en un depósito carbonoso cercano nos ha permitido asociarla a un Horno de afinado o de segunda forja. Por contra los hornos documentados en el Centro Histórico de Bilbao, de cronología medieval, pudieron pertenecer a la transformación de los lingotes en utensilios. Pero todavía, el camino por recorrer es largo y faltan muchos datos que pueden precisar estas afirmaciones.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>lñaki Pereda García</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://ezagutubarakaldo.net/la-metalurgia-prehidraulica-del-hierro-en-bizkaia-los-alrededores-del-pantano-de-oiola-trapagaran-bizkaia-iv/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">11373</post-id>	</item>
		<item>
		<title>La metalurgia prehidráulica del hierro en Bizkaia (los alrededores del pantano de Oiola (Trapagarán, Bizkaia) (III)</title>
		<link>http://ezagutubarakaldo.net/la-metalurgia-prehidraulica-del-hierro-en-bizkaia-los-alrededores-del-pantano-de-oiola-trapagaran-bizkaia-iii/</link>
					<comments>http://ezagutubarakaldo.net/la-metalurgia-prehidraulica-del-hierro-en-bizkaia-los-alrededores-del-pantano-de-oiola-trapagaran-bizkaia-iii/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ezagutu Barakaldo]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Jun 2026 06:55:33 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Economía]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Industria]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ezagutubarakaldo.net/?p=11371</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="259" height="194" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2017/09/abcd-4.jpg?fit=259%2C194" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" data-attachment-id="8858" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/romeria-de-san-bernabe-castanos/abcd-7/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2017/09/abcd-4.jpg?fit=259%2C194" data-orig-size="259,194" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="abcd" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2017/09/abcd-4.jpg?fit=259%2C194" /></div>4.4. Distribucion espacial Respecto a la distribución espacial, pensamos que si bien&#160; las diversas etapas del proceso de producción pueden quedar de alguna manera reflejados en el yacimiento (Hornos de tostación, reducción, forja, carboneras, hogares, etc.), no es estrictamente necesario que todas ellas se realicen en un mismo lugar. Es de suponer que a la [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="259" height="194" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2017/09/abcd-4.jpg?fit=259%2C194" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" data-attachment-id="8858" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/romeria-de-san-bernabe-castanos/abcd-7/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2017/09/abcd-4.jpg?fit=259%2C194" data-orig-size="259,194" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="abcd" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2017/09/abcd-4.jpg?fit=259%2C194" /></div><p>4.4. <u>Distribucion espacial</u></p>
<p>Respecto a la distribución espacial, pensamos que si bien&nbsp; las diversas etapas del proceso de producción pueden quedar de alguna manera reflejados en el yacimiento (Hornos de tostación, reducción, forja, carboneras, hogares, etc.), no es estrictamente necesario que todas ellas se realicen en un mismo lugar.</p>
<p>Es de suponer que a la hora de desarrollar cada actividad, primase un criterio de «rentabilidad» y que estas actividades se llevarían a cabo en aquellos lugares donde la eficacia fuese mayor.</p>
<p>Así, en el Taller urbano de Metz, datado en la segunda mitad del s. XIX (Arsenal Ney, Francia) se ha podido constatar con certeza la presencia de dos fases de la cadena operatoria: la reducción del mineral y los trabajos de forja.</p>
<p>Sin embargo, esta tarea de identificación de las etapas de elaboración es difícil y choca muchas veces con la dificultad de vincular dichas etapas con las estructuras aparecidas, como ocurre en el yacimiento de OIOLA IV.</p>
<p>En estos casos el arqueometalurgista se ve obligado a recurrir al estudio de la gran masa de desperdicios y desechos heterogéneos localizados, dado que son el resultado de unas</p>
<p>operaciones metalúrgicas concretas y pueden darnos datos significativos del proceso al que han sido sometidos.</p>
<p>Por lo que a OIOLA IV se refiere, hemos identificado dos tipos de estructuras que apuntan hacia una especialización en las distintas labores complementarias del hierro: de tostación o reducción en la Estructura n.º 1, tal vez de reducción en la Estructura n.º 4 y de segunda forja o afinado para la Estructuran.</p>
<p>En el transcurso de las diversas campañas de excavación desarrolladas en este yacimiento, hemos registrado los siguientes elementos: Una posible Txondorra o Carbonera cuyas dimensiones en planta son de 205 x 205 cm. Un fondo de hogar, con alto porcentaje de escamas de magnetita (en más de un 10%) y próximo a la estructuran.</p>
<p>Otros restos dispersos de otras posibles estructuras de hornos alterados sin localización precisa.</p>
<p>De esta manera, el estudio de las estructuras y de los subproductos férricos, nos hace suponer que el proceso siderúrgico llevado a cabo en dicho yacimiento fue completo, desde la fase de tostación del mineral al trabajo del metal o afinado.</p>
<p>Otro aspecto clave a la hora de analizar las ferrerías de monte o Haizeolak es a través del conocimiento de su estratigrafía.</p>
<p>No olvidemos que los depósitos pueden ayudarnos a comprender no sólo las técnicas empleadas y el trabajo realizado (tales como: su extensión, organización interna, etc.) sino además ocultan otras estructuras de producción por lo general, mal conservadas de difícil identificación y de cronología anterior.</p>
<p>Un ejemplo de lo expuesto lo representaría el centro de producción siderúrgico localizado en Lorena (yacimiento de Ludres, Meurthe e Moselle, Francia) y adscrito cronológicamente a la Alta Edad Media, donde el estudio estratigráfico ha permitido aportar datos a la organización y evolución espacial.</p>
<p>Así mismo, se ha llegado a reconstruir la sucesión de los depósitos, e incluso, considerar la existencia de varias etapas de actividad.</p>
<p>En el caso de OIOLA IV, la existencia de ciertos rellenos que cubren los hornos, nos hacen pensar casi con toda certeza que no pudieron ser motivados por su propio funcionamiento y que provinieron de la producción de otros hornos construidos posteriormente. Todo apunta a la existencia de unas fases de actividad productiva, según las cuales el yacimiento fue modificado a lo largo del tiempo. Se constataría por ello diversas estructuras de hornos superpuestos, que van creando una planicie antrópica.</p>
<p>Esta hipótesis de una prolongada actividad metalúrgica vendría reforzada por las dataciones de radio-carbono C-14 de diversas muestras de carbón vegetal que lo situarían, en un período comprendido entre el s. XI al s. XIII, a la espera de confirmación a través de los resultados de muestras adicionales.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>4.5. <u>La estructura física de los hornos</u></p>
<p>4.5.1. Funciones y tipos de hornos en Europa</p>
<p>En cuanto a la cuarta pregunta que nos planteábamos indicar que se han establecido diferentes modelos tipológicos de hornos, los cuales no vamos a entrar a detallar.</p>
<p>Siguiendo el parecer del profesor P.L. PELET, los hornos de reducción de hierro son la respuesta a una preocupación básica: «reducir el hierro de un mineral con la menor fatiga y con el mayor rendimiento». Esa necesidad de eficacia en el trabajo piensa que queda reflejada en la tecnología del horno y se manifiesta como el resultado de la respuesta a tres problemas que plantea: El aislamiento, la ventilación y la refracción. A nuestro parecer estos tres problemas pueden quedar agrupados en dos por considerar la refracción un aspecto de la característica constructiva del aislamiento, no sin perder por ello la importancia que pueda tener.</p>
<p>Aislamiento-Refracción: Esta característica técnica depende en gran medida de las condiciones climáticas. Así, en los países mediterráneos o tropicales no se le concede demasiada importancia mientras que en Europa Central y Occidental, un horno sin aislamiento no es de reducción y puede ser de forja o de recocido.</p>
<p>Respecto a la cualidad refractaria del aislamiento PELET, distingue tres tipos: Hornos de Refracción descuidada y casi inexistente. Se trata de un tipo de hornos sin estructura permanente, sin excavar y formados por bloques de mineral y de leños de carbón que son revocados a cada encendido (Modelo Corso). Hornos de Refracción débil excavados en el suelo. Hornos de Refracción esmerada y susceptibles de perfeccionamiento. Presentan una estructura levantada con el tipo de material de la zona.</p>
<p>Ventilación</p>
<p>Hay dos formas de ventilación uno por tiro natural y el otro forzado (fuelles). En los hornos de ventilación artificial es preciso, además, tener en cuenta la dimensión, posición y forma de las toberas. Así, según la opinión de este investigador, las más eficaces pueden presentar un diámetro de 2,5 cm. y las más arcaicas de 5 cm.</p>
<p>De las respuestas a estos dos problemas (Aislamientorefracción y Ventilación) sugiere diversos modelos de arquitectura y una clasificación de la evolución de los Hornos Europeos, la cual aunque muy genérica permite incluir tanto a la Forja Catalana como a las Ferrerías con rueda hidráulica.</p>
<p>Sin embargo, esta clasificación expuesta debe ser completada con la <em>Morfología de la Cuba, </em>ya que este aspecto aporta datos significativos sobre la eficacia, el grado de perfeccionamiento del horno y a su vez sobre la tecnología alcanzada. Presenta siete tipos de cubas basadas en evidencias arqueológicas: Cuba en forma de marmita. Cuba en embudo o troncocónica. Cuba tubular, a veces ligeramente oblicua. Cuba con panza que puede ser asimétrica o con panza alargada regularmente. Cuba cónica. Cuba en forma de cúpula. Cuba en doble pirámide. Otro aspecto, a tener en cuenta, es la <em>Forma del Fondo de la Cuba </em>(También denominada como crisol o parte inferior del horno). Esta puede variar según lugares y épocas, así existen diversos modelos documentados como son: en paralelogramo, pirámide truncada, circunferencia, elipse, etc. Su superficie nos puede dar un índice significativo del rendimiento. Este será pequeño si este fondo es inferior a 10 dm.2 y mayor si es igual o superior a 50 dm.2</p>
<p><em>La existencia o no de puerta, </em>unido al problema de la evacuación de las escorias, es una característica a considerar, ya que puede modificar la concepción del horno. Su ausencia, sugiere un tipo de hornos más primitivos y de forma de embudo, en los cuales se sacaba el «Bloom» por arriba. Respecto a los que la presentan, están sometidos a subdivisión, entre los que la mantienen cerrada ocasionalmente para acelerar la descarburación y aquellos en los que permanece abierta, para evacuar la escoria. La Arqueometalurgia experimental ha demostrado que la capacidad de producción se incrementa si la escoria se evacúa durante la fusión.</p>
<p>Las estructuras de estos tipos de hornos responderían más que a concepciones teóricas previas, a unos condicionantes externos que pueden ser: la topografía del lugar, el clima, los materiales locales, el tipo de mineral o combustibles utilizados, las tradiciones locales, etc.</p>
<p>Nosotros creemos, por tanto, que interesaría realizar una clasificación basada en fichas modelo que combinasen las características morfológicas con las tecnologías de cara a una posterior comparación y determinación de su evolución.</p>
<p>Indicar que un criterio que puede ayudar a la comprensión de los hornos, es su relleno interno. Nos referimos, aunque con muchas reservas, a la posibilidad de interpretar las estructuras a través de los materiales que se acumulan en su interior.</p>
<p>En el estado actual del conocimiento, es posible la determinación de ciertas actividades descritas en el Proceso teórico de obtención del hierro, por medio del análisis de las diferentes escorias y subproductos férricos.</p>
<p>Sin embargo, hay que relativizar esta idea, ya que no descartamos que un mismo horno haya podido ser utilizado para más de una función o que incluso pudo ser sepultado por</p>
<p>rellenos de otros ubicados en sus inmediaciones.</p>
<p>Creemos que la consideración de los aspectos expuestos anteriormente permitirá precisar más sobre los Tipos de hornos deducidos de las actividades del proceso de producción.</p>
<p>Nos referimos a los <em>Hornos de Tostación, Reducción </em>y de <em>Forja </em>(entendido éste en sus posibles variedades).</p>
<p>Un ejemplar de <em>Horno de Tostación </em>fue descubierto en Bardow (Sussex, Gran Bretaña) e interpretado como tal por R.F. TYLECOTE. Este arroja unas dimensiones en planta oval de 2,30 x 0,55 m.</p>
<p>Respecto a los <em>Hornos de Forja, </em>R. PLEINER, describe un tipo de estructuras alargadas y poco profundas con unas dimensiones variables (0,40 x 0,50 m.), destinadas según él a recalentar el «Bloom» una vez sacado del horno. Se pretendería la depuración de la ganga o escoria y aglomerar así, los granos del metal reducido, con lo cual, tal vez correspondería a hornos que hemos denominado como de primera forja.</p>
<p>Otros modelos de hornos de forja han sido localizados, por M. LEROY y sus colaboradores. Afirman que las estructuras registradas en la segunda fase del yacimiento</p>
<p>urbano de Metz (Francia), se caracterizaban por un entorno rico en virutas de forja, en el sentido estricto de la palabra, por lo cual las interpretan para la transformación de los lingotes en objetos. El horno n.º 6 de Metz, nos parece el más representativo y el mejor conservado. Presenta unas dimensiones en planta de 0,30 m. de diámetro y una profundidad de 0,50 m. Está construido en piedras calizas, flanqueado por una parte por tres hiladas que se apoyan sobre el lecho natural y por otra parte contra un muro del habitat anterior. En su fondo, reposan capas de detritus, mezclados con los desechos metalúrgicos (escorias de hierro y fragmentos de bronce).</p>
<p>Dichas estructuras nos recuerdan en ciertos aspectos a unos tipos de hornos que han sido registrados en el transcurso de Intervenciones Arqueológicas llevadas a cabo en el Centro Histórico de Bilbao (Solares de Artecalle n.º 37 y Tendería n.º 34).</p>
<p>Iñaki Pereda García</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://ezagutubarakaldo.net/la-metalurgia-prehidraulica-del-hierro-en-bizkaia-los-alrededores-del-pantano-de-oiola-trapagaran-bizkaia-iii/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">11371</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Barakaldo en el Antiguo Régimen</title>
		<link>http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-en-el-antiguo-regimen/</link>
					<comments>http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-en-el-antiguo-regimen/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ezagutu Barakaldo]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Jun 2026 06:19:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Economía]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Sociedad]]></category>
		<category><![CDATA[Anteiglesia]]></category>
		<category><![CDATA[Arteagabeitia]]></category>
		<category><![CDATA[Barakaldo]]></category>
		<category><![CDATA[Beurko]]></category>
		<category><![CDATA[CaserÃ­o]]></category>
		<category><![CDATA[Cruces]]></category>
		<category><![CDATA[Ermita]]></category>
		<category><![CDATA[FerrerÃ­a]]></category>
		<category><![CDATA[Industria]]></category>
		<category><![CDATA[Larrea]]></category>
		<category><![CDATA[Linaje]]></category>
		<category><![CDATA[Mina]]></category>
		<category><![CDATA[Molino]]></category>
		<category><![CDATA[Monte]]></category>
		<category><![CDATA[San Vicente]]></category>
		<category><![CDATA[Santa Ãgueda]]></category>
		<category><![CDATA[Susunaga]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ezagutubarakaldo.net/?p=1</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="300" height="223" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?fit=300%2C223" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?w=1424 1424w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?resize=1080%2C804 1080w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?resize=300%2C223 300w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?resize=768%2C572 768w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?resize=1024%2C762 1024w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="475" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-en-el-antiguo-regimen/mapa-4-coello1/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?fit=1424%2C1060" data-orig-size="1424,1060" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="mapa-4-coello1" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?fit=1024%2C762" /></div>El Barakaldo anterior a la Revolución Minera e In­dustrial de los siglos XIX y XX era un Barakaldo muy distinto al que conocemos hoy en dí­a. Era el produc­to de un estilo de vida que duró alrededor de cuatro siglos -desde finales del siglo XV hasta mediados del siglo XIX- que los historiadores denominamos Anti­guo [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="300" height="223" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?fit=300%2C223" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?w=1424 1424w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?resize=1080%2C804 1080w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?resize=300%2C223 300w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?resize=768%2C572 768w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?resize=1024%2C762 1024w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="475" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-en-el-antiguo-regimen/mapa-4-coello1/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?fit=1424%2C1060" data-orig-size="1424,1060" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="mapa-4-coello1" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?fit=1024%2C762" /></div><div class="storycontent">
<p><a href="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg" data-rel="lightbox-image-0" data-rl_title="" data-rl_caption=""><img data-recalc-dims="1" loading="lazy" decoding="async" data-attachment-id="475" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-en-el-antiguo-regimen/mapa-4-coello1/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?fit=1424%2C1060" data-orig-size="1424,1060" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="mapa-4-coello1" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?fit=1024%2C762" class="alignright size-medium wp-image-475" title="" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?resize=300%2C223" alt="mapa-4-coello1" width="300" height="223" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?resize=300%2C223 300w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?resize=1080%2C804 1080w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?resize=768%2C572 768w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?resize=1024%2C762 1024w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2009/02/mapa-4-coello1.jpg?w=1424 1424w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a>El Barakaldo anterior a la Revolución Minera e In­dustrial de los siglos XIX y XX era un Barakaldo muy distinto al que conocemos hoy en dí­a. Era el produc­to de un estilo de vida que duró alrededor de cuatro siglos -desde finales del siglo XV hasta mediados del siglo XIX- que los historiadores denominamos Anti­guo Régimen.Pero, ¿qué o quién nos puede proporcionar una cantidad de información lo bastante amplia y hetero­génea (social, económica, polí­tica, urbaní­stica, etc.) como para obtener una visión general del Barakaldo anterior a la Revolución Industrial?La respuesta es sencilla: un escribano, es decir, un notario de la época. Una persona cuyo trabajo consistí­a en redactar y dar validez jurí­dica a mu­chos de los actos económicos, polí­ticos y urbaní­sti­cos que se llevasen a cabo, desde una compraventa a un testamento, desde una factura a un arrenda­miento.</p>
<p>Santos Vélez de Guevara fue el elegido. Vecino de Sarakaldo y «escribano de su magestad y publico del numero de esta Merindad de Uribe» durante los años centrales del siglo XVII, se dedicó a trabajar casi en exclusiva en su anteiglesia, proporcionándonos por ello gran cantidad de información.</p>
<p>De entre todos ellos, se escogió el año 1650 co­mo el más representativo, procediéndose a su estu­dio detallado y dividiéndose en dos grandes bloques:</p>
<p><strong>1. LOS MODOS DE VIDA BARAKALDESES</strong></p>
<p><strong>2. LA SOCIEDAD BARAKALDESA</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>BARAKALDO EN EL ANTIGUO Rí‰GIMEN:</strong></p>
<p><strong>MODOS DE VIDA (el escribano Santos Vélez</strong></p>
<p><strong>de Guevara y el Barakaldo de 1650)</strong></p>
<p>JAVIER BARRIO MARRO</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>EL ANTIGUO Rí‰GIMEN Y SANTOS Ví‰LEZ DE GUEVARA</strong></p>
<p>Este artí­culo tratará, por tanto, de los modos de vida barakaldeses, extrayendo de la documentación de Santos Vélez de Guevara todos aquellos datos (económicos principalmente) que nos permitan hacer una reconstrucción de la sociedad barakaldesa en ámbitos tales como la vivienda, la agricultura, la ga­naderí­a, la industria, etc.</p>
<p><strong>1.- EL CASERíO POR FUERA: CASEROS Y BASERRITARRAS</strong></p>
<p>Santos Vélez de Guevara nos señala en sus docu­mentos notariales que la mayor parte de los barakal­deses son baserritarras que habitan en un caserí­o (en posesión o en arrendamiento) y que trabajan las tie­rras y heredades del que forman parte.</p>
<p><strong>2.- EL CASERíO POR DENTRO: LOS ENSERES DE LOS BARAKALDESES</strong></p>
<p>Paralelamente, y gracias a los testamentos y con­tratos matrimoniales que se encarga de redactar, Santos Vélez de Guevara nos informa sobre algo tan necesario y personal como son los elementos de tra­bajo, los muebles, las ropas o las joyas que guarda­ban los barakaldeses en sus caserí­os.</p>
<p>Evidentemente, los elementos que aparecen en la documentación no son ni de largo los únicos que po­seí­an (no se mencionan carros ni aperos de labranza) pero, al menos, nos señalan algunos de los más co­munes y, probablemente, de los más apreciados. Ello nos permite, quizás de una manera muy general, acercarnos a la mentalidad de las personas nacidas durante el Antiguo Régimen.</p>
<p>Así­, en el contrato matrimonial suscrito el 10 de marzo entre Marí­a de Ansola y Pedro de Zuazo se observan algunos de los que debieron ser los ele­mentos más apreciados por los barakaldeses: arcas, camas, ropas de cama y algunos utensilios de coci­na como artesas y calderas.</p>
<p>Algo similar observamos en el contrato matrimo­nial (18 de mayo) entre dos personajes acomo­dados: Marí­a de Urcullu -hija de¡ capitán Joan de Urcullu, fiel de la anteiglesia en 1650 y hombre de alto status social- y Marcos de Arteagabeitia, dueño del caserí­o del mismo nombre, cuyas posesiones he­mos señalado en el apartado anterior. Y lo mismo apreciamos en el testamento (16 de diciembre) de Marí­a de Retuerto Cantarrana, viuda adinerada del caserí­o Burceña y descendiente del mayorazgo Can­tarrana.</p>
<p>Ambos documentos nos muestran algunos de los enseres más valorados dentro de los caserí­os. De nuevo, como ocurre en la dote de Marí­a de Ansola, destacan las arcas y las camas. En el contrato ma­trimonial, Marí­a de Urcullu aporta numerosas ropas como sayas, sabanillas (pañuelos para la cabeza), camisas, almillas (prenda de vestir para el torso, ajustada y con o sin mangas), enaguas, etc., mien­tras que en su testamento Marí­a de Retuerto señala gran número de lo que hemos denominado telas, co­mo son manteles, sábanas, fundas y, especialmente, piezas de ropa y sábanas funerarias destinadas a en­noblecer su entierro.</p>
<p>Destacan igualmente algunos utensilios de cocina como pucheros o artesas, y especialmente, artí­culos de lujo sólo disponibles por los más adinerados como son la sortija de oro o el rosario con engarces de plata que da Juan de Urcullu a su hija Marí­a.</p>
<p><strong>3.- CAMPESINOS Y AGRICULTORES</strong></p>
<p>Las caracterí­sticas agrí­colas de la sociedad ba­rakaldesa se aprecian en numerosos documentos que Santos Vélez de Guevara se encarga de redac­tar. En ellos se percibe la enorme importancia que tiene la tierra tanto en su aspecto productivo (cultivos y alimentos) como en su función económica (arren­damientos, compraventas, seguros de hipotecas, etc.).</p>
<p>El arrendamiento que el 24 de marzo realiza Mar­tí­n de Llano de «&#8230;la mi casa y caseria y solar de llano con la <em>heredad y </em>dos biñedos <em>biejos </em>que estan en <em>ella y </em>la <em>biña </em>de <em>ballejo y </em>la heredad <em>del juncal de llano pertenecientes a ta dha casa con todos los manganales qeregos y demas </em>frutales que estan en <em>las dhas heredades» </em>al matrimonio formado por <em>Pe­</em>dro de Mesperupa y Marí­a de Escauriga es significa­tivo de la importancia que se le concede a la tierra.</p>
<p>Así­, Martí­n de Llano no se limita a alquilarles sus tierras sino que les obliga a que se las mantengan en perfecto estado. Pedro y Marí­a han de abonarlas dando «&#8230;una <em>arruquerada </em>de estiercol para las dhas <em>heredades&#8230;», </em>a la vez que han «&#8230;de <em>rexir y </em>cultibar las <em>dhas </em>heredades cortandoles sus catas hordinarias <em>como es </em>costumbre a <em>las dhas viñas manganales y frutales». </em>Igualmente, al final del arrendamiento deben de «&#8230;dexar <em>las </em>tierras y heredades (&#8230;J <em>en el </em>estado en que se allaren y proveyda de paxa para el ynbierno para que tenga cebo el <em>ganado&#8230; « y </em>«&#8230;las <em>heredades </em>que e! ultimo <em>año estubieren sembradas de </em>mayz&#8230; «</p>
<p>Evita así­ que, en el caso de que el matrimonio en­cuentre otra ocupación más beneficiosa, al final del arrendamiento le devuelvan unos terrenos incultos, abandonados y, por tanto, sin valor.</p>
<p>Lo mismo ocurre el 3 de septiembre en el censo (préstamo) de 20 ducados que conceden los frailes del Convento de Mercedarios de Burceña a Francis­co de Munoa y Catalina de Arraxeta, dueños del ca­serí­o Munoa. Los frailes no se conforman con cobrar anualmente los 11 reales y 34 maravedí­s estipulados sino que les incluyen una claúsula que señala que en caso de no poderse realizar el pago no sólo se que­daran con el caserí­o y sus pertenecidos sino que éstos deberán estar en perfecto estado.</p>
<p>«Y con condicion que seamos y nuestros herede­ros y subgesores (de Francisco y Catalina) obligados de conservar dhas ypotecas bien reparadas cultiba­das y plantadas de todo lo necesario&#8230;». Pudiendo, además, obligarles a que cultiven y reparen las tie­rras si observasen alguna dejadez en el cuidado de las mismas: «&#8230;y no lo queriendo as¡ e1 dho Padre Commendador del que subgediere en este dcho gen­so los puedan harser reparar y reparen hagiendolos mexoramientos que conbiniesen para la seguridad del dho genso y paga de su reditos&#8230;»</p>
<p>Las referencias al principal alimento de los vizcaí­­nos, el maí­z, son escasí­simas, lo cual es probable­mente el reflejo de su propia importancia ya que a muy pocos se les ocurrirí­a comerciar con el principal sustento de la familia. La primera aparece en el arrendamiento ya citado del 24 de marzo que realiza Martí­n de Llano de sus casas al señalar «&#8230;las here­dades que el ultimo año estubieren sembradas de mayz&#8230; «; la segunda el dí­a 12 de octubre en el tes­tamento de Joan Abad de Alqaga cuando menciona «&#8230;la primigia del mayz&#8230;» que recibió este año, y la tercera el 16 de diciembre en el testamento de Ma­rí­a de Retuerto Cantarrana, en el que deja «&#8230;media fanega de borona».</p>
<p><strong>4.- GANADEROS Y PASTORES</strong></p>
<p>La redacción de compraventas y alquileres (adme­terí­as) de ganado ocupan gran parte del trabajo del escribano Santos Vélez de Guevara y nos proporcio­nan abundante información sobre otro de los secto­res económicos más importantes del Antiguo Régi­men, la ganaderí­a.</p>
<p>Aun así­, no se mencionan todas las clases de ga­nado que debieron existir en Barakaldo, pues no hay ninguna mención a animales tan importantes como cerdos, gallinas o conejos y muy pocas a otros como cabras o carneros. Todas las referencias son al ga­nado mayor, principalmente al equino y, en menor proporción, al vacuno y al ovino.</p>
<p><strong>4.1. Ganado equino: machos y mulas</strong></p>
<p>A excepción de una noticia del 10 de junio refe­rente a la venta de un «&#8230;cuartago de color castaño oscuro&#8230;» o caballo de pequeña alzada que puede hacer referencia a un pottoka, y a una mención a «&#8230;las cabalgaduras&#8230;» de Sí­món de Acebal (15 de diciembre), todas las noticias que encontramos en la documentación de Santos Vélez de Guevara concer­niente al ganado equino, se refiere expresamente a machos y a mulas.</p>
<p>Los ejemplos son muchos y variados (se presen­tan en compraventas y testamentos), y en ellas apa­recen reflejados personajes de diferentes status so­ciales y procedencias diversas. Entre todos ellos señalamos uno del 21 de marzo por el que Antonio de Humaran, vecino de Galdames, se compromete a pagar a Domingo de Garay 692 reales por una «&#8230;mula rucia cargera&#8230;» que le habí­a comprado 14 meses atrás, y otro del 4 de septiembre, donde Joan de Lacabex se obliga a pagar 950 reales en dos plazos a don Joan de Beurco Larrea por una «&#8230;mu­la color pelí­cana que tiene entre tres y cuatro años de edad&#8230; «.</p>
<p>Su abundancia y el tipo de documentos en donde aparecen (principalmente compraventas) no es ca­sual y nos muestra una realidad del Barakaldo del Antiguo Régimen. Por una parte, la «facilidad» con la que son comprados y vendidos nos señala que son animales menos valorados que las vacas y las ovejas que sólo aparecen en operaciones de arrendamiento, nunca de venta. Por otra parte, la misma razón nos hace relacionarlos con ciertos trabajos estacionales como son el carboneo (acarreamiento de la madera y el carbón) y, sobre todo, la extracción de hierro (aca­rreamiento de la vena y traslado a las ferrerí­as) de los Montes Altos de Triano, actividades ambas que de­bieron ser muy comunes para los barakaldeses de la época. Quizás también se pueda vincular al trans­porte (arrieros) si tenemos en cuenta que Barakaldo está situado entre las villas de Portugatete y Bilbao y conectada con la calzada que, a través del Puente del Diablo, se dirige a Balmaseda y Burgos.</p>
<p><strong>4.2. Ganado vacuno y ovino: los contratos de admeterí­a</strong></p>
<p>Es obvio señalar la importancia que vacas y ove­jas tení­an para los barakaldeses. Aportaban alimento (carne, leche y derivados), abrigo (cuero y lana), abo­no y fuerza de tiro (!os bueyes sólo son mencionados una vez y de forma indirecta&#8217; aunque las vacas tam­bién podí­an ser utilizadas en las labores agrí­colas en caso necesario).</p>
<p>Debido a ello, muy pocos están dispuestos a des­prenderse de este tipo de ganado por lo que prácti­camente no se mencionan compraventas en la docu­mentación. Santos Vélez de Guevara nos señala solamente dos y en ambas parece entreverse un em­pobrecimiento de los vendedores, lo que les fuerza a vender. La primera es la venta que el dí­a 3 de mayo hace Francisco de Humaran a un personaje tan po­deroso como Antonio de Aranguren de una «&#8230;vaca color azata de nueve años con su crí­a de un año&#8230;», y la segunda es una referencia indirecta inserta en una admeterí­a del 27 de marzo en la que se señala que Domingo de Echavarri deja en arrendamiento a Pedro de Ybarra -macero mayor de ferrerí­as- 18 ca­bezas de ovejas mayores y 13 menores que según señala «&#8230;las e comprado del <em>susodicho </em>(Pedro de Ybarra) y son las mesmas que tenia en el barrio de susunaga&#8230; «.</p>
<p>Exceptuando estas dos ventas y las dos vacas que entran dentro de la dote del contrato matrimonial de Marcos de Arteagabeitia y Marí­a de Urcullu, el resto de las apariciones del ganado vacuno y ovino se encuadran dentro de los denominados contratos de admeterí­a.</p>
<p>Estos son un tipo de contrato -muy comunes en Bizkaí­a- que permite obtener grandes beneficios a sus propietarios y futuros arrendadores y, a su vez, posibilita a los campesinos más modestos acceder a los beneficios que aporta el ganado.</p>
<p>Su funcionamiento es muy sencillo como se ob­serva en el contrato firmado el 3 de mayo. En él, Antonio de Aranguren cede en admeterí­a a Antonio López de Escaurira cinco vacas mayores y menores por cuatro años.</p>
<p>El primer paso es la valoración monetaria «&#8230;por parte de <em>hombres buenos nombrados </em>por las par­tes&#8230;» del ganado en cuestión que, en este caso, queda estipulado en 36 ducados.</p>
<p>Posteriormente, el arrendador impone las siguien­tes condiciones:</p>
<p>1. Las cede para que el arrendatario «&#8230;las rixa y pastoree [&#8230;} <em>echandolas </em>por las mañanas a los pastos y erbaxes comunes y recogiendo y en­corralandolas de noche&#8230;»</p>
<p>2. Y señala que «&#8230;quando que e! viere (el arren­datario) de sacar alguna cauega del dho ganado no lo pueda sacar el <em>susodho </em>sin consentimiento expreso mí­o (del arrendador)&#8230;» además de no poder «&#8230;bender trocar cambiar ni enagenar&#8230; «.</p>
<p>Más tarde señala el modo de repartir los benefi­cios&#8217;. Estos son siempre muy desproporcionados porque mientras el arrendador (en este caso Antonio de Aranguren) se queda con el ganado dejado en ad­meterí­a, más las crí­as nacidas durante el perí­odo y la mitad de los beneficios señalados por los hombres buenos, el arrendatario (en este caso Antonio López de Escauriga) que ha realizado todo el trabajo única­mente percibe la otra mitad de los beneficios.</p>
<p>Finalmente, el contrato incluye una cláusula por la que el arrendador se obliga «&#8230;de no le quitar el <em>dho </em>ganado durante el dho tiempo para mi ni para otra persona&#8230; «.</p>
<p>El resto de admeterí­as contienen la misma estruc­tura formal, como !a ya señalada de Domingo de Echavarrí­ y Pedro de Ybarra o la del 24 de marzo entre Martí­n de Llano (arrendador) y el matrimonio formado por Pedro de Mesperuza y Marí­a Saénz de EscauriQa en la que se conceden 3 vacas mayores y 3 menores.</p>
<p><strong>5.- CULTIVADORES DE MONTES: LEÑADORES, CARBONEROS Y MINEROS.</strong></p>
<p>Otra idea que se desprende de los numerosos do­cumentados redactados por Santos Vélez de Gueva­ra es la del monte como lugar de explotación más que como bosque semisalvaje e inhóspito.</p>
<p>El monte produce leña, madera para construir ca­sas y barcos, troncos para elaborar carbón, terreno donde plantar árboles tan necesarios como castaños y cerezos, pastos y en la zona de los Montes de Tria­no (fuera de la jusrisdicción de la anteiglesia de Ba­rakaldo y dentro de la del Valle de Somorrostro)<sup>5</sup> el afamado y deseado hierro.</p>
<p>El monte es, por tanto, un lugar del que sacar nu­merosos beneficios y como tal, aunque en menor medida que los terrenos del valle, es trabajado, mo­dificado y cercado; cultivado al fin y al cabo.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>5.1. El bosque</strong></p>
<p>No hay referencias por parte de Santos Vélez de Guevara a la existencia de un bosque que se pueda considerar salvaje. Quizás lo haya pero nunca es mencionado. Recordemos, además, que estamos en pleno siglo XVII, en el que la demanda de madera es constante por parte de la industria local, la navie­ra y el ejército castellano, éste inmerso en numerosas guerras y frentes de batalla que desembocarán en la Paz de los Pirineos firmada en 1659 y que supondrá el inicio del declive definitivo del poderí­o castellano en Europa.</p>
<p>El bosque, por tanto, se cultiva, se planta y se tala. Mención de ello es la venta el 20 <em>de marzo «&#8230;de </em>un pedaí§o de tierra moxonada&#8230;» que hace Sebastián de Uraga a Antonio de Aranguren (de nue­vo este poderoso personaje) de un pedazo de tierra con 37 árboles situada en el barrio de Uraga. Idénti­ca es la venta el 25 de julio de Pedro de Mendibil al sempiterno Antonio de Aranguren de 130 pies de árboles con su tierra raí­z y algunos <em>«&#8230;plantongitos&#8230;» </em>en el «.,.puesto llamado el regato <em>desde </em>la zona <em>que </em>llaman axcargorta hasta alday&#8230;». Y lo mismo obser­vamos en otra venta del 8 <em>de diciembre </em>que hace el vecino de Abando Pedro de Fuyca a Domingo de Allende de 45 pies de castaños que tiene en el lugar de La Maza, en Barakaldo.</p>
<p><strong>5.2. El carbón</strong></p>
<p>Sin duda, el ejemplo más evidente de que las ma­sas boscosas, tanto barakaldesas como vizcaí­­nas, san cuidadas y cultivadas es la explotación del carbón. Se conocí­an y controlaban los árboles pro­ductores de madera «carboneable», aquellos consi­derados improductivos, los que estaban en pleno crecimiento, etc.</p>
<p>Quizás el documento más representativo y el que nos señala hasta que punto el bosque está controla­do y modificado por el ser humano sea el Inventario del carbón disponible en los montes pertenecientes a la ferrerí­a y molino de Bengolea elaborado el 25 de <em>octubre. </em>Así­, se menciona que posee carbón en nu­merosos lugares y montes de la anteiglesia</p>
<p>1. «.,.estan <em>en </em>la puerta de la <em>torre de Lurquiza­ga (&#8230;] </em>catorge cargas <em>de carbon de </em>burullo»</p>
<p><em>2. «&#8230;en el </em>puerto llamado <em>¿balcegui? un arbolar </em>en cuyo burullo <em>se </em>tasa <em>un cinquenta </em>cargas»</p>
<p><em>3. «&#8230;en e! sitio </em>llamado <em>sobre Arcocha </em>abia otras seis cargas de <em>carbon de </em>burullo»</p>
<p><em>4. «&#8230;en el </em>puesto llamado <strong><em>Lallana de espinueta en el arbolar </em></strong><em>y </em>burullo <em>que tiene </em>aví­a veinte y quatro cargas <em>de carbon»</em></p>
<p><em>5. «.,.en el arbolar de belgarriz ay cinquenta car­</em>gas <em>de carbon de </em>burullo»</p>
<p><em>6. «&#8230;en el arbolar que esta sobre los calces de la ferreria de bengoolea ay </em>veinte y <em>seis car­</em>gas <em>de carbon de </em>burullo»</p>
<p><em>7. «&#8230;declararon que en el arbolar </em>de <em>axcagorta </em>abia algunos <em>arboles </em>ynfrutuosos y entre <em>ellos se abian </em>veinte y dos pies para cortar por <em>el en los </em>quales <em>aberiguaron </em>treinta cargas <em>de carbon»</em></p>
<p><em>8. «,..de </em>todas las <em>dhas </em>partidas fueran <em>doscientas </em>cargas <em>de carbon.,.»</em></p>
<p><strong>5.3. El hierro</strong></p>
<p>El producto estrella que proporcionaban los mon­tes era, sin duda, el hierro. La riqueza que llegó a proporcionar en algunos momentos del Antiguo Ré­gimen fue la causante de que, en determinados perí­o­dos, hubiese abandonos parciales del cultivo de la tierra a favor de la extracción y venta del codiciado mineral.</p>
<p>Aunque las minas, denominadas veneras, no esta­ban en Barakaidos, los barakaldeses, en 1650, pare­cen tener la potestad de explotarlas como cualquier vecino del Valle de Somorrostro. Así­ lo vemos en la obligación firmada el 10 <em>de abril </em>por Matheo de Aguirre para entregar a Pedro de Sarricolea, dueño de la torre y ferrerí­as de Aldanondo (en Alonsotegí­, en esta época perteneciente a Arrí­gorriaga) <em>«&#8230;ciento y cinquenta quintales </em>de vena chirla <em>de las veneras de achiniega&#8230; «, </em>situadas fuera de Barakaldo.</p>
<p>De todas formas, el documento más explí­cito que nos aporta Santos Vélez de Guevara tal vez sea una donación realizada el 3 <em>de mayo. </em>En ella Pedro de Goicoechea Ugarte, vecino de Trapaga, dona a su hermano Francisco, vecino de Barakaldo, «.,.un <em>qui­ñon de benera que </em>tenia <em>en el puesto </em>de Saytegui de <em>dho congejo de </em>somorrostro (se refiere a Trapaga)&#8230;» que este último habí­a estado explotando en parzo­nerí­a con Sebastián de Cantarrana y Domingo de Ugarte Munoa, ambos vecinos de Barakaldo.</p>
<p>Aun así­, esta situación no será la habitual durante el Antiguo Régimen ya que en numerosas ocasiones se prohibirá extraer hierro de los Montes de Triano a todos aquellos que no fueran vecinos del Valle de Somorrostro por lo que muchos barakaldeses se es­pecializarán en trasladar el hierro de las minas a las ferrerí­as.</p>
<p><strong>6.- LA INDUSTRIA: FERRONES Y MOLINEROS</strong></p>
<p>Aunque sabemos que el panorama industrial bara­kaldés durante el Antiguo Régimen fue fundamental para la anteiglesia (existieron numerosas ferrerí­as y molinos), la mayorí­a de las noticias que nos ofrece Santos Vélez de Guevara son indirectas y muy loca­lizadas. Así­, en una venta de carbón de castaño y borto (madroño) del 10 de agosto se mencionan los montes comunes pertenecientes a la «&#8230;ferreria de escaurica&#8230;». De la misma forma se menciona el 27 de marzo la existencia de un molino en Retuerto, «&#8230;a la <em>banda </em>del camino que se ba del barrio de ameí§aga al molino de <em>Retuerto&#8230; «.</em></p>
<p>Pero hay un documento que nos permite valorar la importancia económica de las ferrerí­as y molinos den­tro de la anteiglesia barakaldesa. Son las condiciones y contrato de arrendamiento de la mitad de la ferrerí­a y molinos de Bengolea, pertenecientes a Marí­a Ven­tura de Yraureguí­, redactado el 25 de septiembre:</p>
<p>1.- Fechas de arrendamiento</p>
<p>El primer paso que se da es la fijación del tiempo que durará el arrendamiento «&#8230;del <em>dho </em>dia de san juan hasta el dia de san <em>andres&#8230; «.</em></p>
<p>2.- Herramientas de trabajo</p>
<p>El contrato estipula que el arrendatario habrá de entregar la ferrerí­a «&#8230;con sus remientas para poder labras ordinarias&#8230;».</p>
<p>3.- Oficiales ferrones</p>
<p>Igualmente se concreta que «&#8230;se le ¿diera? sufi­piente la <em>dha </em>ferreria para poder labrar ¿cubierta? de oficiales&#8230; «.</p>
<p>4.- Pago de la renta</p>
<p>Se acuerda pagar la renta «&#8230;por fergio de quatro en quatro meses_».</p>
<p>5.- Extracción de carbón en los montes</p>
<p>Se darán al arrendatario los montes pertenecien­tes a la ferrerí­a que estuviesen para cortar, señalán­dose que «&#8230;la poda aya de ser en los tpos acostum­<em>brados </em>sin que benga daño a los dhos arboles&#8230; % talando aquellos que sean «&#8230;ynfrutuosos (&#8230;J que sea mas utilidad el cortarlos que el dexarlos em pie&#8230; «, estableciéndose que las podas sean correctas y °&#8230;a bista de <em>hombres buenos&#8230;».</em></p>
<p>6.- Averí­as y reparaciones</p>
<p>Se acuerda que las averias, denominadas «&#8230;ma­chuscos&#8230;» en la documentación (deformación de la palabra vasca matxura: averí­a, o bien su variante ba­rakaldesa) sean de la siguiente forma: «&#8230;los tronca­les ayan de ser por <em>quenta </em>del <em>dho antonio </em>(el arren­dador, tutor de Marí­a Ventura de Yraureguí­)&#8230;» y «&#8230;los abiles por <em>quenta del dho arrendatario&#8230;».</em></p>
<p>7.- Condiciones extras</p>
<p>Se incluye en este contrato la condición de «&#8230;haper ornos&#8230;» para trabajar y «&#8230;un pedago de pared en las <em>carboneras&#8230;».</em></p>
<p>8.- Concesión y pagos</p>
<p>Por último, los arrendatarios, Francisco de Chava­rri y Ana de Aguirre, acuerdan pagar 770 reales cada año en tercios.</p>
<p><strong>25 DE SEPTIEMBRE DE 1650</strong></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="file:///C:/Users/NitroPC/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image002.jpg" alt="CLP1800_Pic12" width="547" height="71"></p>
<p><em>«Lo primero que se arriendan la dha mitad de ferrerí­as y molinos por tiempo y espacio de dos años (&#8230;J que an de correr es a saber la dha mitad de ferrerí­a desde San ¿Juan (marcial)? de junio </em>(no <em>se </em><strong>entiende qué santo es, si </strong><strong><em>fuera san Marcial serí­a </em></strong><em>el 30 de </em><strong>junio) </strong><em>ultimo pasado deste presente año en adelante y la mitad de dhos molinos del dí­a de san andres (30 </em>de noviembre) <em>primero deste dho año en adelante. Con que el dho molino se aya de largar el arrendatario el dia que acavase el arrendamiento de la ferrerí­a descontando pro rata ¿saviente? del dho molino de lo que ba ¿deqir? del dho dia de san ¿juan? hasta el dia de san andres por lo que todas personas que fuesen nombradas trambas partes dixeron.</em></p>
<p><em>Yten que se le dava la dha ferrerí­a con sus re~ mientas para poder labras ordinarias y que las aya de entregar el dho arrendatario de tpo que as¡ acavare el dho arrendamiento</em></p>
<p><em>Yten que se le ¿diera? sufigiente la dha ferrerí­a pa­ra poder labrar ¿cubierta? de oficiales</em></p>
<p><em>Yten que aya de pagar las rentas de la cantidad en que se arrendaren las dhas mitad de ferrerí­as y moli­nos en cada un año por tergios de quafro en quatro meses</em></p>
<p><em>Yten que se la daran los montes pertenegientes a la dha ¿? que estuvieren para cortar a balorarion de personas nombradas por ambas partes as¡ de la can­tidad como del pregio con calidad que la poda aya de ser en los tpos acostumbrados sin que benga daño a los dhos arboles por mal tpo y poda</em></p>
<p><em>Yten que se le ayan de dar para ragoar los arboles ynfrutosos de manera no sean para llevar rama de manera que sea de mas utilidad el cortarlos que el dexarlos em pie. Y an de ser a baloragion y a pregio según dho queda</em></p>
<p><em>Yten para la paga de lo que ymputaren los dhos montes se aya de dar y pagar lo que ymportare cada partida al tpo quando as¡ se apregiase y baluare por los dhos hombres buenos</em></p>
<p><em>Yten que los machuscos (probablemente es una </em>deformación <em>de la palabra machura, averí­a en euske­ra, como se ve en documentos de otros pueblos. Quizás se decí­a así­ en el euskera de </em>Barakaldo) <em>de la dha mitad de ferrerí­a y molinos. Los troncales ayan de ser por quenta del dho don Antonio abisando el dho arrendatario de lo que que es necesario con tpo para que se aga y que los aya de haqer a quenta de la renta. Y los abiles por quenta del dho arrendatario y todo ello abistado de oficiales peritos</em></p>
<p><em>Yten que por quenta por la demasiada agua que con el tiempo ba haciendo la fragua y ser en mucho daño de la labranga sea justo ser forcoso y necesario reparar este daño con hager ¿ornos? en ella es con­dicion que se aga el dho horno</em></p>
<p><em>Yten que se aya de hacer de ¿emxenta? un pe­daqo de pared en las carboneras de ambos ynteresa­dos en la dha ferrerí­a frente de la fragua y que se aya de haqer desde luego o empecar la dha obra</em></p>
<p><em>Yten que aya de dar y pagar el dho arrendatario que es francisco de chavarri y doña ana de aguirre su muger vecinos desta anteyglesia de baracaldo en cada un año sieteciente y sesenta reales pagados por tergios según dhos. Y en ets conformidad dixeron se hiciese la escriptura de arrendamiento y lo firmaron siendo testigo francisco de christante y bernave de berrostegui vezinos de la dha anteyglesia fecho en la casa llamada ¿machimaora? de esta dha anteyglesia a veinte y cinco de septiembre de mill y seiscientos y cinquenta años. [¿&#8230;?] que los dhos setegientos se­senta reales de vellon son por la renta de las dhas mi­tad de ferrerí­a y molinos</em></p>
<p><em>Yten que se aya de entender para los arboles que se ayan de podar esten con bunrllo suficiente y sago­nado a bista de hombres buenos</em></p>
<p><em>Firmado: Francisco de Chavarri; Francisco de Christante; Antonio de Soviñas; Santos Velez de Gue­bara</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>BARAKALDO EN EL ANTIGUO Rí‰GIMEN:</strong></p>
<p><strong>LA SOCIEDAD (el escribano Santos Vélez</strong></p>
<p><strong>de Guevara y el Barakaldo de 1650)</strong></p>
<p>IÑIGO ANDRí‰S AGIRREZABALA</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>LOS DIFERENTES ESTRATOS SOCIALES EN EL BARAKALDO DE MEDIADOS DEL SIGLO XVII</strong></p>
<p>Aun teniendo en cuenta que la labor investigadora desempeñada se ha centrado en el año 1650 con respecto al escribano Santos Vélez de Guevara, lo que aquí­ se va a reflejar a continuación bien podrí­a hacer referencia, sin apenas variaciones, a los diversos grupos sociales que cohabitaron el Barakaldo de la Edad Moderna (siglos XVI al XVIII), e incluso adentrándonos en el siglo XIX hasta su último tercio, con la llegada de la Revolución Industrial, momento a partir del cual, todo se transformó y evolucionó radical y aceleradamente.</p>
<p>He aquí­ los diferentes grupos sociales que en explicaré en las siguientes lí­neas:</p>
<p>Los poderosos:</p>
<p>&#8211; La clase alta (nobles, militares y clero)</p>
<p>&#8211; Los comerciantes</p>
<p>El campesinado:</p>
<p>&#8211; Campesinos acomodados</p>
<p>&#8211; Campesinos modestos</p>
<p>Pobres y pobres de solemnidad:</p>
<p>&#8211; Pobres, mendigos, vagabundos&#8230;</p>
<p>La mujer</p>
<p><strong>1.- LOS PODEROSOS</strong></p>
<p>Dentro del estrato de los poderosos, es de rigor llevar a cabo la diferenciación entre aquellos que lo eran por motivos de linaje o ví­nculos familiares (se da fe por los apellidos que en Barakaldo habí­an regido ya desde siglos anteriores), o cuya posición social estaba establecida hace algún siglo, en ambos casos como nobles, militares o clérigos, y por otro lado los comerciantes, cuya acumulación de beneficios pecuniarios y posesiones les hací­a tomar un papel representativo y a ser tenido en cuenta en los quehaceres de los barakaldeses de aquellos años.</p>
<p><strong>La clase alta</strong></p>
<p>Retornando a las actas del escribano de Santos Vélez de Guevara en 1650, podemos observar cómo Antonio de Sobiñas Irauregi era una personalidad con un gran peso especí­fico en el Barakaldo de entonces, reflejado obviamente desde por el hecho de ser fiel de la anteiglesia (hoy en dí­a, por decirlo de alguna forma, serí­a la figura del alcalde), hasta por el de ser parte fundamental en la toma de decisiones con respecto a diversas adjudicaciones, arrendamientos, posesiones&#8230;</p>
<p>En los casos que citaré de seguido, se podrá observar lo relatado con anterioridad sobre este destacado personaje: A fecha de 29 de mayo (de 1650, como lo serán todas las que mencione), aparecen don Antonio de Sobiñas Irauregi y el capitán Joan de Urkullu como fieles en el poder que los vecinos de Barakaldo dieron a don Juan de Beurko Larrea y a don Lope de Larrinaga Anunzibai para que juntamente con los anteriormente mencionados fieles, hagan concierto y escritura con la persona que quisiese abastecer de carne dicha anteiglesia con la conformidad de los condicionantes que sean publicados, y así­ mismo, para que también con los fieles vean las calzadas y malos pasos que se deben adrezar y se condicionen.</p>
<p>El 25 de septiembre aparece en la relación de las condiciones en que se ha de hacer el arrendamiento de la mitad de la ferrerí­a y mitad de los molinos de Bengolea pertenecientes a Marí­a Ventura de Irauregi (sobrina suya menor de edad), cuyo tutor y curador es Antonio de Sobiñas Irauregi (no mencionaré lo extraí­do literalmente del documento debido a haberse hecho notoria referencia en el anterior estudio «Barakaldo en el Antiguo Régimen: modos de vida»).</p>
<p>El 2 de octubre la anteiglesia de Barakaldo da poder a Antonio de Sobiñas para que vaya a las Juntas de Gernika.&nbsp; En el cementerio de la iglesia (están presentes los fieles y la mayor parte de los vecinos de Barakaldo). Dicen que <em>«&#8230;able según y como le pareciere y fuere en servicio de dios nuestro señor&#8230;»</em></p>
<p>Señalar antes de pasar al siguiente apartado que en algunos de los siguientes estratos sociales a tratar aparecerá nuevamente la figura de don Antonio de Sobiñas Irauregi, que si bien podrí­a haber estado en este apartado, puesto que se refleja claramente su poder, he decidido que estén en dichos otros apartados por su relación con esos estratos.</p>
<p><strong>Los comerciantes</strong></p>
<p>A continuación voy a pasar a un claro ejemplo de otro tipo de poderosos: los comerciantes, cuyo poder les vení­a por las riquezas y negocios acumulados, y que tení­an poder de decisión conjuntamente con los anteriores en variadas ocasiones.</p>
<p>En el Barakaldo de mediados del siglo XVII serí­a el caso de Francisco de Cristante, probablemente con apellido de origen extranjero.</p>
<p>Su firma se ve plasmada en varias actas como testigo, y por otro lado, como negociante, igual que vamos a poder ver a continuación: El 6 de febrero se le concedió la sisa del vino blanco y tinto junto a su mujer Marí­a Sánchez de Bengoa por 184 ducados desde el dí­a de la concesión hasta el dí­a de San Martí­n (noviembre).</p>
<p>Como vamos a poder ver en lo extraí­do del documento, se hací­a, por decirlo de alguna forma, una subasta con el encendido de tres velas, y poco antes de que se apagara la tercera, era cuando habí­a mayor movimiento a la hora de pujar (a continuación, y al igual que voy a hacer sucesivamente, citaré textualmente en letra cursiva entrecomillada (y con la ortografí­a de la época) extractos de los documentos de las actas, con el objetivo de reflejar aquello a lo que he hecho referencia con inmediata anterioridad, o que pueda hacer con posterioridad: En el barrio de Amezaga. Presentes: <em>«&#8230;don Antonio de Sobiñas e Yrauregi y el capitan Joan de Urcullu fieles de esta dcha anteiglesia </em><em>[&#8230;] se avian juntado los susodhos y la mayor parte de los vecinos de esta dha anteyglesia al tiempo de la procesion de la misa maior en el cimiterio de la iglesia parrochial de san Vicente de Baracaldo en cruz parada como lo tienen de costumbre&#8230;»</em></p>
<p>Distribuida la sisa de la siguiente manera: <em>«&#8230;se avia puesto en candela dha sisa [&#8230;] los dos fieles avian puesto la dha sisa en ciento y cinquentaducados&#8230;»</em></p>
<p>Apareció <em>«&#8230;en la segunda candela pareí§io franco de christante vecino de la dha anteyglesia y ofreció cientoysesenta ducados&#8230;»</em></p>
<p>En la tercera candela pujaron Joan de Beurko Larrea que ofreció 180 ducados y Francisco de Cristante que ofreció 164. Este luego puso 184 ganando: <em>«&#8230;y sea como apago naturalmente la dha tercera candela sin que ubiese quien mas diese y los dos fieles y veí§inos dieron por echo el dho remate en el dho franco de christanse».</em></p>
<p>Poder <em>«&#8230;para que puedan cobrar y cobren de todas las tabernas lo que debieren de la dha sisa y los compelan a la paga de ellos por todo rigor&#8230;»</em></p>
<p>Deben pagar la sisa en dos plazos.</p>
<p>El 16 de mayo Francisco de Cristante realiza un arrendamiento concesionario de la sisa del vino blanco y tinto en Barakaldo hasta el dí­a de san Miguel, en noviembre (para lo cual cobra en todas las tabernas y personas que gastan del dicho vino) a Juan de Lakabex desde los términos de la fuente de Castrejana hasta Aguas Altas por 600 reales.</p>
<p>En el barrio de Etxebarria.</p>
<p>El arrendamiento entre Francisco y Juan tiene las siguientes condiciones:</p>
<p>-Para Juan de Lacabex: <em>«&#8230;en todo el tiempo del dho arrendamiento y por el vino que entrase y se bendiese </em><em>desde la fuente de Castrejana hasta agua salta </em><em>diere y pagase el dho juan de lacabex al dho francisco de christante </em><em>seiscientos reales en moneda de vellon&#8230;».</em></p>
<p>-Para Francisco de Cristante: <em>«&#8230;se obligaba y obligo [&#8230;] de que tenia por bueno y firme este dho arrendamiento y no se le quitara por el tanto por mas ni menos para si ni otra persona alguna&#8230;»</em>.</p>
<p>De esta manera, Juan de Lacabex tendrá <em>«&#8230;el mismo poder y comision que el dho francisco de christante </em><em>tiene de los fieles y becinos de esta dha anteiglesia para que pueda cobrar lo que les tocare de la dha sisa </em><em>en el termino y distrito de suxo rreferido».</em></p>
<p><strong>2.- EL CLERO</strong></p>
<p>Los beneficiados de la Iglesia de San Vicente</p>
<p>En cuanto a lo que al clero respecta, el vizcaí­no tení­a gran poder y no eran tan patentes las diferencias entre alto y bajo clero.</p>
<p>Un caso que refleja su poder se podrí­a ver en el testamento de Joan abad de Alzaga, fechado a 12 de octubre y teniendo en cuenta a modo de ejemplo sus siguientes puntos:</p>
<p>8. <em>«&#8230;digo y declaro que tengo cierta quenta como arrendatario de la casa de beurco donde bive Joan de alí§aga mi padre; el alferez Joseph de beurco Larrea [&#8230;] de un censo de doscientos ducados de principal que se le deben y con sesenta y seis reales que le de pedro de labrostegui [&#8230;] y otros cinquenta y tres reales y doce maravedis que asi bien libre en </em><em>don antonio de sobiñas </em><em>por tantos que como le da la terí§ia parte de los diezmos desta dha anteiglesia me debe pagar como a tercio beneficio por la carga que tiene de curato y misa capitular&#8230;»</em></p>
<p>16. <em>«&#8230;digo que por quanto el dho joan de alí§aga y francisca de beurco mis padres al tpo que ubiesen casado a Aparicio de alí§aga su hijo y mi hermano con mari ochoa de larrasolo su muger </em><em>donaron y dotaron la su casa y caseria de beurco y sus perteneí§idos con mas la casanueba en que al presente bivo con su huerta y parral que esta junto a ella y otra pieí§a en el lugar de baybe [&#8230;]»</em></p>
<p>Joan abad de Alzaga pudo estar probablemente casado y enviudar con posterioridad, o caer en barraganí­a, puesto que como consta en varios puntos, se cita que tení­a hijas:</p>
<p>10.<em>«&#8230;mando que se le den y paguen a </em><em>francisca de alí§aga mi hija </em><em>que la reconozco [&#8230;] para ayuda de alimentos»</em></p>
<p>19. <em>«&#8230;mando a la dha </em><em>concepcion de alí§aga mi hija </em><em>por bia de alimentos dos arcas que tengo en mi casa»</em></p>
<p><em>«Para cumplir y pagar este mi testamento [&#8230;] nombro por mis testamentarios </em><em>alvaceas y cumplidores</em></p>
<p><em>a el </em><em>Lizenciado Antonio de Retuerto clerigo presbí­tero beneficiado de esta dha anteyglesia </em><em>y al dho jhoan de aranaga mi sobrino [&#8230;] para que entren en todos mis vienes y los bendan y rematen en almoneda y fuera de ella [&#8230;] y cumplan de su balor de este mi testamento [&#8230;] Y cumplido y pagado lo remanente que quedare de ellos ynstituyo y mando sea y se me agan en la dha Yglesia de San bicente sacrifií§ios de misas y otras cosas por mi alma a la qual nombro por heredera de los dhos bienes que asi quedaren»</em></p>
<p>En el punto 19 además, uno de los cumplidores es también religioso y beneficiado (con grandes poderes en Barakaldo a la hora de cobrar diezmos&#8230;).</p>
<p>A modo de último comentario acerca de este testamento, referirse a la profunda religiosidad existente entre las personas de la época reflejada en numerosos aspectos, por ejemplo los lugares donde realizaban las reuniones importantes de la anteiglesia (en el cementerio o la iglesia) así­ como lo que se transmití­a en los testamentos, no sólo de los religiosos, sino también en el ámbito laico, como avanzando en el estudio podremos comprobar.</p>
<p>Como ejemplo, citaré algunos de los primeros puntos del testamento de Juan abad de Alzaga:</p>
<p>1. <em>«&#8230;Mando mi anima a dios nuestro señor que la crio y redimio con su preciosa sangre y en cuerpo a la tierra de que fue formado»</em></p>
<p>2. <em>«&#8230;sea sepultado en la yglesia de señor de san vicente de esta dha anteiglesia en la sepultura donde esta enterrada francisca de beurco mi madre y en la yglesia se me aga el entierro y anual obsequias como sea costumbre a persona de mi calidad»</em></p>
<p>4. <em>«&#8230;mando se me digan en la dha yglesia de sr. san vicente luego que se acabare el novenario de mifallecimiento un treinsenario de misas continuas y por su limosna y stipendio se den al cavildo y beneficiados de ella diez ducados lo quales se paguen de mis vienes»</em></p>
<p>6. <em>«&#8230;mando se me digan [&#8230;] en las hermitas de san bartolome santa lucia santa agueda t san roque de esta dha anteyglesia una misa en cada una de ellas y se pague [&#8230;] quatro reales de cada una»</em></p>
<p>7. <em>«&#8230;mando se me digan en la dha yglesia de san vicente por los beneficiados de ella [&#8230;] cinquenta misas reí§adas [&#8230;] y se sirvan contentarse con un real de estipendio cada una»</em></p>
<p>Continuando con el clero, mencionar el acta con fecha de 20 de noviembre en la que Antonio de Sobiñas (reiterar el gran poder del que disponí­a este personaje baracaldés, cosa que hemos podido comprobar con anterioridad y en la que incidiremos a continuación), tí­o y curador de Marí­a Ventura de Irauregi (se ha hablado de los dos con anterioridad), patrona y llevadora de los diezmos de Barakaldo, propone que a Juan de Llano, clérigo presbí­tero de la anteiglesia de Barakaldo, se le conceda medio beneficio de la iglesia por la muerte de Joan abad de Alzaga y Beurko, cura y beneficiado de la misma:</p>
<p>En Irauregi.</p>
<p>Antonio, debido a la muerte de Juan de Abad de Alzaga, propone el nombramiento de un nuevo clérigo presbí­tero. Así­: <em>«Usan como tal patron por mi y la dha mi menor del derecho y facultad que tengo como uno de tres que somos en dha anteyglesia, </em><em>nonbro y presento al licenciado don joan de llano clerigo presbí­tero hijo natural y patrimonial de esta dha anteiglesia para que [&#8230;] sea beneficiado de esta&#8230;»</em></p>
<p>Solicita, asimismo, al Obispo de Calahorra, a cuya diócesis pertenece Barakaldo <em>«&#8230;despachar titulo y colaí§ion en forma del dho medio beneficio por quanto en suso dho concuren las partes y calidades necessarias&#8230;»</em>, señalando, no obstante que en caso de no ser necesario el tí­tulo <em>«&#8230;retengo en mi el dho nombramiento para usar del como tal patron&#8230;».</em></p>
<p>Antonio Sobiñas se lo hace saber al obispo de Calahorra, aunque debido al gran poder que tení­a, se reservaba la última palabra y decisión, como podemos observar en la última frase subrayada más arriba.</p>
<p><strong>Monasterio de los frailes mercedarios de Burtzeña </strong></p>
<p>Barakaldo contaba con un monasterio de frailes mercedarios en Burtzeña. Una de sus funciones originarias fue la redención de presos (por ejemplo, los que se hallaban en las mazmorras musulmanas del norte de ífrica), aunque cabe destacar como una de las más importantes que desempeñaban en el Antiguo Régimen, la de tipo recaudador, que se sustentaba fundamentalmente en el cobro de censos (actuales préstamos). Así­ lo podremos ver en el siguiente documento (destacar que poco es lo que sabemos acerca de este monasterio, por lo cual, todo lo hallado, incluso los nombres de los propios frailes que lo moraban, no deja de ser totalmente novedoso).</p>
<p>Voy a mencionar a continuación un caso de finalización de pago de un censo y otro de apertura:</p>
<p>A fecha de 21 de agosto se da la escritura de redención de un censo que Pedro de Eskauritza de Zorrotza y Marí­a Sáez de Urtetegi, vecinos de Abando, tení­an con el convento de Burtzeña por valor de 236 reales de principal más los réditos creados.</p>
<p>Declara Marí­a Sáez de Urtetegi que <em>«</em><em>&#8230;avia pagado al dho commendador del dho conbento los dhos doscientos y veinte y seis reales de censo principal y los reditos que se an corrido hasta el dho dia». «Y el dho comendador dio por rota y cancelada la dha escriptura censsal para que en ningun tpo el dho Combento ni los Religiosos que al presente son y fueren del puedan usar della».</em></p>
<p>La labor del escribano era muy similar a la de un notario actual, a juzgar por la redacción concisa, estricta y totalmente limitadora e incluso seccionadora que no deja lugar a dudas en lo expresado.</p>
<p>A fecha de 3 de noviembre consta la escritura de censo de 20 ducados de principal y 11 reales de a 34 maravedí­s cada año que hicieron Francisco de Munoa y Catalina de Arraxeta a favor del convento de mercedarios de Burtzeña.</p>
<p>Francisco de Munoa y Catalina de Arraxeta firman un censo con el Convento de Burtzeña en los siguientes términos: <em>«&#8230;bendemos [&#8230;] hasta que se rediman al padre fray pascoal martinez comendador de este combento de nuestra señora merí§ed redencion de cautibos de burceña y demas padres [&#8230;] oní§e reales de a treinta y quatro maravedí­s cada uno de censo y renta a quitar en cada un año puestos y pagados en este dcho combento a nuestra costa».</em></p>
<p>Posteriormente lo repite pero con la cantidad principal: <em>«Los quales dhos oní§e reales de í§enso y rentales bendemos al dho padre comendador y demas religiosos del dcho combento por preí§io y quantia de </em><em>veinte ducados que hacen dosí§ientos y veinte reales&#8230;».</em></p>
<p>Francisco y Catalina ponen como fianza del censo <em>«&#8230;nuestra casa y caseria de munoa con sus biñas maní§anales y heredades tierras de pan sembrar robredales y todos a ella perteneí§ientes [&#8230;] y los ypotecamos con expresa condicion que no se puedan vender dar donar trocar cambiar&#8230;».</em></p>
<p>Debido a ello, el Padre Comendador tiene ciertas prerrogativas respecto a esas posesiones, en caso de mal uso, para asegurar el pago del censo.</p>
<p><em>«Y con condicion que seamos y nuestros herederos y subí§esores obligados de </em><em>conservar dhas ypotecas bien reparadas cultibadas y plantadas de todo lo necesario de suerte que siempre bayan en aumento y no en disminuí§ion alguna </em><em>y no lo queriendo hacer asi el dho Padre Commendador del que subí§ediere en este dcho í§enso los puedan haí§er reparar y reparen haí§iendolos mexoramientos que conviniesen para la seguridad del dho í§enso y paga de su reditos y por lo que en ello se gastare nos pueda executar asi como por los reditos&#8230;».</em></p>
<p>A fecha de 2 de marzo, se les da poder a los frailes de Burtzeña para la redención: se da poder al fraile predicador Bartolomé de Herrera para que cobre todos aquellos bienes y dineros que pertenecen al convento por herencias, testamentos, donaciones, etc.</p>
<p>Presentes:</p>
<p>&#8211; Fraile Pascual Martí­nez, Comendador de este Convento de Redención de Cautivos de Burtzeña.</p>
<p>&#8211; Predicador Fr. Gaspar Bazguy</p>
<p>&#8211; Predicador Fr. Francisco de ¿?</p>
<p>&#8211; Predicador Fr. Bartolomé de Herrera</p>
<p>&#8211; Predicador Fr. José de Galdames</p>
<p>&#8211; Predicador Fr. ¿? de Ribas</p>
<p>&#8211; Predicador Fr. Pedro Gómez Curiel</p>
<p>&#8211; Predicador Fr. Andrés González</p>
<p>&#8211; Predicador Fr. Francisco de Villachica</p>
<p>Dan poder cumplido a Bartolomé de Herrera (revocan todos los poderes anteriormente concedidos que pudieran contradecir al otorgado en este momento) para <em>«&#8230;cobrar y recaudar </em><em>en juicio y todos y coalesquier maravedis como </em><em>las limosnas llegadas ya en dineros </em><em>o </em><em>pan vino fruta lana lino </em><em>y otras cosas asi allados como mandados y prometidos en testamentos o cobreí§illos en poca o mucha cantidad [&#8230;] como son dinero </em><em>oro plata sedas gemas paños lienzos </em><em>de todas suertes y otras cosas de </em><em>seda lino biejos y nuebos basos de plata y oro y otro metal mercaderias papeles y otras cosas y asimismo los ganados mostrencos baldios y de ¿? esclavos esclavas cavallos yeguas machos mulas bueyes bacas carneros obejas castaños cabras y la de los dhos ganados y otros coalesquier vienes muebles y raices </em><em>tocantes a los ¿? y redencion de cautibos a bienes otorgados de testamentos cobrecillos y </em><em>legados en fe y franca de mayorazgo tierras arboles aceñas molinos&#8230;».</em></p>
<p>Como hemos podido comprobar, recaudaban de varias formas, tanto en metálico como en especie.</p>
<p>Siguiendo con el sector poblacional poderoso, pero volviendo a lo laico, en los contratos matrimoniales y en las dotes, también se reflejaba el mayor o menor nivel de riqueza, dependiendo de lo que por escrito dejaran plasmado en un contrato matrimonial o en la dote:</p>
<p>El 18 de mayo, y en el contrato matrimonial de Marcos de Arteagabeitia con Marí­a de Urkullu&#8230;</p>
<p>En la casa de Arteagabeitia.</p>
<p>Presentes:</p>
<p>&#8211; Marcos de Arteagabeitia hijo legí­timo de Antonio de Arteagabeitia y de Marina de Lekubarri, difuntos.</p>
<p>&#8211; Capitán Joan de Urkullu como padre de Marí­a de Urkullu, hija de Marí­a del Pico, su primera mujer, ya difunta.</p>
<p>Aportaciones y donaciones que cada parte hace al matrimonio <em>«porque las cargas del matrimonio son grandes»</em>:</p>
<p>&#8211; Marcos de Arteagabeitia aporta:</p>
<p>1. <em>«La </em><em>casa y casseria de arteagaveitia </em><em>con todas sus </em><em>heredades maní§anales frutales robredales tierras de pan sembrar </em><em>y demas sus pertenecidos que ubieron quedado por fin y </em></p>
<p><em>muerte de los dhos sus padres que son notorios en esta dha anteyglesia con las </em><em>cargas </em><em>siguientes:</em></p>
<p>1.1. 50 ducados que la habia dado su madre para que a su muerte se pusiesen cinco misas perpetuas en la iglesia de San Vicente.</p>
<p>Es un censo que se debe a Francisco de Eguzkiagirre.</p>
<p>1.2. 29 ducados que se deben a Simon de Escauritza Cruces.</p>
<p>1.3. 50 ducados que se deben a Marí­a Sáenz de Gortazar, segunda mujer de Antonio de</p>
<p>Arteagabeitia.</p>
<p>1.4. 25 ducados que se deben a Marí­a Otxoa de Aranguren abuela de Marcos.</p>
<p>1.5. 6 ducados que se deben a Isabel de Sagasti.</p>
<p>2. <em>«Tres mulas </em><em>con sus aparejos»</em></p>
<p>3. <em>«Una baca»</em></p>
<p>4. 12 ducados que tení­a en poder de Miguel de la Sota</p>
<p>5. <em>«Tres arcas </em><em>buenas que estan en casa»</em></p>
<p>6. <em>«Dos arcas </em><em>grandes que llaman ¿tiopes?»</em></p>
<p>7. <em>«Seis pieí§as de </em><em>ropa blanca </em><em>y algunos </em><em>tocados</em><em>y otros </em><em>trastos y axuar»</em></p>
<p>Esto viene al final del documento como si fuese un anexo olvidado: <em>«doña maria ochoa de Aranguren abuela del dho marcos de arteagaveitia como tal su nieto y por el amor que le tiene le dona y dota </em><em>una baca con su cria </em><em>que tiene la dha maria ochoa con que si se bendiese aya de ser la mitad del balor para susodha y el defeto el aprovechamiento de ella quede para todos los susodhos y los dueños de la casa de arteagaveitia»</em></p>
<p>&#8211; Juan de Urkullu aporta:</p>
<p>1. <em>«cien ducados de censo </em><em>principal que el dho capitan tiene sobre los vienes de pedro de</em></p>
<p><em>loyí§aga»</em>. Cede tanto el censo como los réditos del mismo</p>
<p>2. <em>«la casa y bodega que tiene en la villa de portugalete </em><em>con el aparato que ubiere de la dha casa y fue de la dha maria del pico»</em></p>
<p>3. <em>«12 ducados </em><em>que ya habia entregado a marcos»</em></p>
<p>4. <em>«una saya blanca </em><em>de anascote y </em><em>una almilla </em><em>de tirela o damasco»</em></p>
<p>5. <em>«</em><em>una capa abierta </em><em>de veinte y doseno como se usa y </em><em>una saya de bayeta </em><em>aí§ul nueba»</em></p>
<p>6. <em>«una almilla </em><em>de bayeta de segobia nueba y </em><em>otra almilla </em><em>de sarxa»</em></p>
<p>7. <em>«unas enaguas </em><em>de damasquillo y </em><em>otras enaguas </em><em>de carisea colorada»</em></p>
<p>8. <em>y </em><em>camisas sabanilla tocas </em><em>para el adorno de la persona de dha maria»</em></p>
<p>9. <em>«una sortixa de oro </em><em>de balor de un doblon»</em></p>
<p>10. <em>«</em><em>un rosario de frutilla </em><em>con engarces de plata y </em><em>un cordon de pita»</em></p>
<p>11. <em>«dos arcas </em><em>la una ¿? castaño con su cobres y </em><em>otra menor»</em></p>
<p>12. <em>«una mesa </em><em>con un caxon y tres es¿?»</em></p>
<p>13. <em>«una cama </em><em>que tiene en su poder que le dio su abuela»</em></p>
<p>14. <em>«siete pieí§as de plata blanca </em><em>las coatro sin entrar en agua»</em></p>
<p>15. <em>«seis pieí§as de ropa blanca </em><em>sin entrar en agua que ¿regala? sebastiana de es escurra su tia»</em></p>
<p>16. <em>«un bestido calí§on y rodoreda </em><em>del veinte y doseno </em><em>con medias del corral y sus armas </em><em>para el dho marcos»</em></p>
<p>17. <em>«dos manteles </em><em>finos de liení§o de flandes y </em><em>dos platos de estaño </em><em>crecidos»</em></p>
<p>Otro caso en el que puede verse el grado de riqueza es en el inventario de los bienes de Marí­a de Cantarrana para su testamento, realizado por Sebastián de Cantarrana en presencia del fiel de Barakaldo Martí­n de Llano a 15 de diciembre:</p>
<p>1. «&#8230;la casa y caseria de burceña con sus heredades maní§anales y demas perteneí§idos&#8230;»</p>
<p>2. «&#8230;una cama de pluma que son tres pieí§as costilos plumion y travesera usados&#8230;»</p>
<p>3. «&#8230;dos pucheros de ¿? el uno de aí§umbre y otro de media aí§umbre&#8230;»</p>
<p>4. «&#8230;dos arcas de madera de castaño la una mayor la otra menor»</p>
<p>5. «&#8230;otra arca mediana de castaño y una artesa»</p>
<p>6. «&#8230;tres libras media de ylo delgado para haí§er beatillas y otras quatro libras de ylo grueso»</p>
<p>7. «&#8230;una sabana labrada de liení§o de lamar y una sabanilla de descanso que la dha difunta mando se le diese a mariachu de cantarrana su sobrina&#8230;»</p>
<p>8. «&#8230;una baticara y una funda de travesa de liení§o labradas que se ponen en las andes que asimismo mando la dha difunta se volviesen a la casa de cantarrana&#8230;»</p>
<p>9. «&#8230;tres pieí§as de ropa de cama andas que son una sabana y fundas de travesera y cubierta que tanbien se le dieron a catalina de cantarrana&#8230;»</p>
<p>10. «&#8230;una sabana de liení§o de la mas gruesa que tiene por medio una í§inta aí§ul y una ylera de toca que asi bien se le dio a aparií§ia de castaños&#8230;»</p>
<p>11. «&#8230;una funda de cubierta nueba que tanbien se le dio a agueda de castaños»</p>
<p>Finalizando con la clase poderosa y ya entrando con el campesinado, en la relación entre ambos, nos encontramos con un acta fechada en el 3 de mayo en la escritura de admeterí­a (arrendamiento) que hace Antonio de Aranguren quien da a Antonio López de Eskauritza cinco cabezas de ganado vacuno mayores y menores, todas hembras, que están apreciadas por hombres buenos en 36 ducados, por cuatro años.</p>
<p>En el barrio de Aranguren.</p>
<p>Los beneficios se reparten como en el resto de admeterí­as: <em>«Y que por el cuidado y trauaxo que hubiere con el dho ganado aya de llebar y llebe la mitad de lo que mejorare y la otra mitad con el dho principal aya de ser para mi el dho antonio de aranguren&#8230;»</em></p>
<p>Como contrapartida, el concesor de la admeterí­a se obliga a cumplir la siguiente condición: <em>«&#8230;y con lo suso dho me obligo de no le quitar el dho ganado durante el dho tiempo para mi ni otra persona pena de las costas y daños de lo contrario» </em></p>
<p>Antonio de Aranguren era otro poderoso de la época como se hace ver además de en esta escritura de admeterí­a, en otros documentos.</p>
<p><strong>3.- EL CAMPESINADO</strong></p>
<p>Entre los campesinos estaban los acomodados y los modestos.</p>
<p>Las diferencias eran fácilmente perceptibles en lo reflejado en las diversas actas, al igual que eran perceptibles las diferencias comparándolas con las actas que reflejaban actuaciones con respecto a los poderosos.</p>
<p>Un caso serí­a el testamento de Martí­n de Mesperuza, fechado a 11 e octubre (en la introducción testamentaria se incluye nuevamente una fórmula paradigmática que ahonda en el arraigado carácter religioso de la mentalidad de la época): <em>«&#8230;estando enfermo en la cama de la enfermedad que dios nuestro señor a sido servido de me dar&#8230;», </em>con lo que viene a agradecer la enfermedad que le iba a llevar a una mejor vida futura tras la muerte (resurrección de los muertos y vida en el mundo futuro).</p>
<p>Asimismo, los primeros puntos de dicho testamento perseveran en el latente arraigo religioso:</p>
<p>1. <em>«Lo primero encomiendo mi anima a dios nuestro señor que la crio y redimio con su preciosa sangre y llebar? a la tierra de que fue formado»</em></p>
<p>2. <em>«&#8230;mi cuerpo </em><em>sepultado </em><em>en el combento de nuestra señora de la merced de burceña en la sepultura de nuestra casa de mesperuí§a [&#8230;] mando </em><em>se me aga el nobenario anual y de</em> <em>dos años según y como acostumbra a persona de mi calidad»</em></p>
<p>3<em>. «&#8230;aparto a las ordenes forí§osas y redención de cautibos con un real de plata&#8230;»</em></p>
<p>4. <em>«&#8230;mando </em><em>se me digan en la hermita de san bartolome [&#8230;] quatro misas reí§adas </em><em>y se pague su limosna lo acostumbrado de mis vienes»</em></p>
<p>5. <em>«&#8230;mando se me digan por mi alma </em><em>en la hermita de sra santa lucia otras quatro reí§adas </em><em>y se pague lo acostumbrado»</em></p>
<p>6. «&#8230;asi bien mando se me digan por mi alma en la hermita de sra santa agueda otras quatro misas reí§adas y se pague de mis vienes su limosna» En los puntos del 7 al 12 se reflejan sus deudas así­ como las deudas que otros tienen para con él:</p>
<p>7<em>. «&#8230;debo a juan de baxo de retuerto ciento y cinquenta reales que son trece ducados y siete reales de resto del preí§io de una mula que me bendio mando paguen de mis bienes»</em></p>
<p>8<em>. «&#8230;declaro que si bien debo a pedro de mesperuí§a [&#8230;] catorce ducados que hacen ciento</em></p>
<p><em>y cinquenta y quatro reales de resto de una mula que me bendio mando se paguen de mis</em></p>
<p><em>vienes»</em></p>
<p>9<em>. «&#8230;digo declaro que me debe domingo del alisal veí§ino de san salvador del balle de somorrostro treinta y dos ducados de resto de treinta y ocho ducados en que le ube vendido una mula&#8230;»</em></p>
<p>10. <em>«..digo y declaro que asimismo me debe pascoal de garay veí§ino de sopuerta veinte y seis ducados y medio de resto del valor de unamula que le bendi&#8230;»</em></p>
<p>11. <em>«&#8230;digo y declaro que debo a antonio de aranguren [&#8230;] cinquenta reales que me ubo dado para braí§eras de carbones y tengo echo leña y picada para hacer dhos carbon&#8230;»</em></p>
<p>12. <em>«&#8230;digo que me debe maria saenz muger de miguel de rotaeche [&#8230;] treinta y siete reales por la balor de trigo que le ube dado antes que se casase con el dho miguel&#8230;»</em></p>
<p>En el punto 16 (entre otros), hace una clara referencia a sus herederos, así­ como de qué manera se va a hacer el reparto (posibles tretas para que el mayorazgo continuara y como consecuencia no se dividieran las propiedades territoriales como sucedí­a en Castilla):</p>
<p>16. <em>«&#8230;el dho </em><em>mi hijo </em><em>al que dexo por mi </em><em>heredero unibersal </em><em>con que el dho principal no se le</em></p>
<p><em>aya de dar ni de hasta que llegue en hedad deveinte y dos años cumplidos y entonces pueda disponer de ello a su boluntad [&#8230;] para lo qual asi cumplir dexo y nombro por tutor y curador y albacea testamentario a Joan de mesperuí§a mi hermano&#8230;» «&#8230;digo [&#8230;] que si dios nuestro señor fuere servido de llevar [&#8230;] al dho bernabe mi hijo ain que llegue ahedad de poder testar mando que [&#8230;] le den y paguen a la dha mathea de escaurií§a mi legitima mujer por el amor que la tengo veinte ducados y lo demás aya de ser y sea para la dha maria yñiguez de urcullu mi madre para el heredero que ella nombrare. Y es declaraí§ion que la manda que hago a la dha mi madre de la parte que me toca de la casa y casseria de</em></p>
<p><em>mesperuí§a con las dhas cargas sea y se entienda </em><em>apartando como aparto al dho mi hijo y mis hermanos con un arbol con tierra y rayz el que estuviere mas lexos della conforme al fuero del señorio&#8230;»</em></p>
<p>En viendo las propiedades de los caserí­os, también se podí­a ver el nivel diferenciador entre un campesino acomodado y uno modesto, como se ha reflejado en las tablas de caserí­os aparecidas en el estudio sobre los modos de vida; también se podí­a apreciar en si los caserí­os y terrenos eran pertenencia o tomados en arrendamiento.</p>
<p>Yendo en la explicación hacia el estrato poblacional más bajo en cuanto a riquezas, podemos observar el caso de un campesino-ganadero, con un puesto importante en una ferrerí­a, que vendió sus ovejas a un poderoso para luego tomárselas en arrendamiento, lo que demuestra que severas necesidades que le acercarí­an probablemente a la pobreza, le habrí­an obligado a llevar a cabo esta decisión.</p>
<p>El 27 de marzo, Domingo Etxabarri entrega en admeterí­a de mejoramiento a Pedro de Ibarra, macero mayor de ferrerí­as, 18 cabezas de ovejas mayores y trece cabezas de ovejas menores por cuatro años.</p>
<p>En el barrio de Retuerto.</p>
<p>Según se desprende del texto, Domingo compró las ovejas a Pedro y luego se las dio en admeterí­a:</p>
<p><em>«Por la que dha cabezas las e comprado del susodicho y son las mesmas que tenia en el barrio de susunaga»</em></p>
<p>Condiciones:</p>
<p>&#8211;<em>«Las quales dhas treinta y una cavecas de ovejas mayores y menores doy en admeyteria al dho pedro de ybarra para que las rixa y pastoree como es costumbre echandolas por las mañanas a los pastos y erbaxes comunes y recoxiendo y encorralandolas de noches </em><em>de manera que siempre bayan en aumento y no en disminucion alguna&#8230;»</em></p>
<p>&#8211;<em>«&#8230;no pueda sacar </em>(cabezas de ganado) <em>el susodicho sin consentimiento expreso mio so pena de pagarlo con las costas y daños [&#8230;] por lo qual quedan potecadas las dhas obexas y sus ganancias de manera que no se puedan vender trocar ni enagenar cosa ni parte de ellas&#8230;»</em></p>
<p>Beneficios:</p>
<p>-De los beneficios que se saquen, la mitad serán para Pedro de Ibarra y la otra mitad más el principal para Domingo de Etxabarri.</p>
<p><strong>4.- LOS POBRES</strong></p>
<p>Los pobres y pobres de solemnidad (pobres, mendigos, vagabundos&#8230;) ocupaban el nivel más bajo en la sociedad del Barakaldo de entonces. Los escribanos no dejaban mucha constancia en las actas puesto que poco o nada tení­an que testar, arrendar&#8230;</p>
<p>A pesar de todo, se les hace referencia en las obras pí­as como ésta, fechada a 10 de agosto, con una reclamación que hacen Juan de Munoa y Angela de Etxabarri para que esta última cobre el dinero que se estableció en una obra pí­a fundada por Juan de Amabizkar, vecino de Valladolid y natural de Galdames, valorada en 630 reales destinados a las parientes mujeres huérfanas.</p>
<p>Presentes: Juan de Munoa y íngela de Etxabarri, su mujer, y Juan de Amabizkar, vecino de Valladolid y natural de Galdames.</p>
<p>Dicen Juan y íngela que Juan de Amabizkar <em>«&#8230;habia fundado y dexado en el testamento [&#8230;] una memoria y obra pia de seisí§ientos y treynta rreales para que con ellos tomasen estado las doncellas huerfanas sus parientas y la dicha anjela como unade ellas&#8230;»</em></p>
<p>Reclaman cómo íngela, como pariente, tení­a derecho a ese dinero: <em>«&#8230;pueda sacar rrecebir y cobrar de la persona o personas a cuyo cargo estuviese la paga de la dha memoria y obra pia los seiscientos y treynta rreales que como tal pariente huerfaba nombrada tocan y pertenecen a la dha anjela&#8230;»</em></p>
<p>El objetivo era que tuvieran dinero para la dote a la hora de casarse.</p>
<p>Los hospitales en aquella época eran para tener acogidos y «controlados» a los más pobres (mendigos, vagabundos&#8230;), por lo tanto, su función era muy diferente a la que desempeñan los hospitales actuales.</p>
<p>Se refleja en el acta con fecha de 29 de diciembre la escritura de arrendamiento de la ermita y la hospederí­a de santa ígueda a favor de joan de Axkoeta y Marí­a Hernández de Goikoetxea, su mujer, desde el 1 de enero por 500 reales de renta, en la que el hospital estaba anexo.</p>
<p><strong>5.- LA MUJER</strong></p>
<p>El papel de la mujer estaba subordinado al del hombre, como consta en la aparición de mujeres en los documentos de la época, normalmente como «esposas de», «viudas de», «atutoradas de» (en varios documentos se refleja como ella tiene voluntad de llevar a cabo lo reflejado en ellos sin haber sido&nbsp; obligada, o simplemente, se piden permiso mutuo), lo cual no quiere decir que su función en el caserí­o y de puertas adentro fuera sumamente importante.</p>
<p>A modo de ejemplo por el que se piden permiso mutuo, tenemos el acta fechada a 24 de marzo, en la escritura de admeterí­a por la cual Pedro de Mesperuza y Marí­a Sáenz de Eskauritza reciben de Martí­n de Llano, vecino de Bilbao y de Barakaldo, y dueño de la casa y solar de Llano, seis cabezas de vacas, tres mayores y tres novillas, y en la que se refleja:</p>
<p>Por el cuidado del ganado, el matrimonio <em>«&#8230;ayan de llebar y lleben la mitad de lo que mexoraren durante el dho arrendamiento y la otra mitad [&#8230;] que sea para mi&#8230;».</em></p>
<p>Ha de pedirse permiso para participar en una escritura oficial:</p>
<p><em>«Y por mi la dha maria saenz [&#8230;] sobre consentimiento que primero y ante todas cosas pido al dho mi marido para otorgar y guiar esta escriptura e yo el dho pedro de mesperuí§a doy y concedo la dha [&#8230;] a la dha mi muger y me obligo de no¿? rebocar en ningun tiempo y por mi a dha maria saenz&#8230;»</em></p>
<p>Dejar reflejado a modo de conclusión que aquella sociedad barakaldesa se enfrentó repentinamente (en el último tercio del siglo XIX) a unas transformaciones radicales en el modo de vida con la llegada de la Revolución Industrial a Barakaldo, ciudad fabril a lo largo del pasado siglo XX.</p>
<h5 style="text-align: right;">Escrito por Javier Barrio Marro e íñigo Andrés Aguirrezabala</h5>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-en-el-antiguo-regimen/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1</post-id>	</item>
		<item>
		<title>RECORRIDO HISTÓRICO 82: los Documentos también hablan</title>
		<link>http://ezagutubarakaldo.net/11349-2/</link>
					<comments>http://ezagutubarakaldo.net/11349-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ezagutu Barakaldo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Jun 2026 06:37:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Patrimonio]]></category>
		<category><![CDATA[Recorridos]]></category>
		<category><![CDATA[Sociedad]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ezagutubarakaldo.net/?p=11349</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="300" height="225" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=300%2C225" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?w=1100 1100w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=300%2C225 300w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=1024%2C768 1024w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=768%2C576 768w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=1080%2C810 1080w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="10611" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-de-aldea-a-ciudad/122_1100x/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=1100%2C825" data-orig-size="1100,825" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;4&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;Canon PowerShot SX50 HS&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1581853561&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.3&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;160&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.00125&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}" data-image-title="122_1100x" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=1024%2C768" /></div>Este es un “Recorrido” Técnico y Documental. Una selección de Textos importantes para la Historia de Barakaldo. Algunos ya han sido, inlcuso, recogidos en anteriores artículos. Consideramos importante que, en este número final, aparezcan recopilados. Evidentemente no son Todos ni, tan siquiera, los fundamentales pero deben servir para ir con pie seguro por nuestra Historia. [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="300" height="225" src="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=300%2C225" class="attachment-medium size-medium wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 15px;" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?w=1100 1100w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=300%2C225 300w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=1024%2C768 1024w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=768%2C576 768w, https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?resize=1080%2C810 1080w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" data-attachment-id="10611" data-permalink="http://ezagutubarakaldo.net/barakaldo-de-aldea-a-ciudad/122_1100x/" data-orig-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=1100%2C825" data-orig-size="1100,825" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;4&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;Canon PowerShot SX50 HS&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1581853561&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.3&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;160&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.00125&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}" data-image-title="122_1100x" data-image-description="" data-image-caption="" data-large-file="https://i0.wp.com/ezagutubarakaldo.net/wp-content/uploads/2024/08/122_1100x.jpg?fit=1024%2C768" /></div><p>Este es un “Recorrido” Técnico y Documental. Una selección de Textos importantes para la Historia de Barakaldo. Algunos ya han sido, inlcuso, recogidos en anteriores artículos. Consideramos importante que, en este número final, aparezcan recopilados. Evidentemente no son Todos ni, tan siquiera, los fundamentales pero deben servir para ir con pie seguro por nuestra Historia.</p>
<p>&nbsp;</p>
<table style="width: 897px;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 48.2292px;"><strong>&nbsp;</strong></p>
<p><strong>1</strong></td>
<td style="width: 834.809px;"><strong>DONACIÓN DE ARRAS POR EL REY DE NAVARRA,DON GARCÍA VI,&nbsp;</strong><strong>A LA REYNA DOÑA ESTEFANÍA: 1040<a href="#_ftn1" name="_ftnref1">[1]</a></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>El Rey García concede a su esposa Estefanía, como dote, una serie de vasallos y lugares (Naila, Punicastro, Petralta, Falces, Colindres, Mena&#8230;). Entre estos lugares se sitúa HUART que, cabe la posibilidad, se refiera a UGARTE de Barakaldo. Interesante no sólo por la referencia topográfica sino porque nos indicaría la relación de la zona con el reino de Navarra&nbsp;: “senior Galindo Bellacoz”.</strong></p>
<p><strong>El texto tiene tres partes: un elemento introductorio protocolario (“Ego Garsía unctus a domino meo, in regno sublimatus&#8230;), una segunda parte que hace referencia a una larga serie de concesiones (“Ob inde propter honorem dignitatis et pulcritudinis tuae et pro coniugali gratia et procaedere consignando, dono et concedo &#8230;”) y los testigos que firman el documento junto con el monarca (“Regnante Fredinandus rex in Legione et Ranimirus rex in Aragone [&#8230;]. Sub Christi nomine Sancius naialensis episcopus confirmat. Sub divino auxilio Sancius pampelonensis episcopus confirmat.”).</strong></p>
<p><strong>&nbsp;</strong></p>
<p><em>“Ego Garsía unctus a domino meo, in regno sublimatus, pro avorum vel parentum meorum serenitati electus, ac dulcisima elengantisima atque amantísima uxor mea Stephania&#8230; Ob inde propter honorem dignitatis et pulcritudinis tuae, et pro coniugali gratia et procaedere consignando, dono et concedo tibi hunc titulum dotis et concesionis: senior Fortuni Sancii cum ipsa patria quam tenet, id est Naila, et cum Punicastro vel Petralta, Arlas et Falces et Sanguesa cum omni adherentia eorum [&#8230;] . </em></p>
<p><em>Senior Fortun Enneconis cum Auca et Alava cum tota sua mandatione. Senior Fortuni Lopiz cum Tetelia, et cum tota sua pertinentia. Senior Acenar Sancii cum Petralata et cum omni sua pertinentia. Senior Garsía Sancii cum Tabieco et cum tota sua Pertinentia. Salvator Gundidi Salviz cum Arrepa et cum tota sua manndatione. Domna Munia e cum suos filios.cum Castro, et Arruesga, et Soba, et cum tota sua pertinentia. Gundisalvo Rodriz cum Rebenga et cum tota sua pertinentia. Senior Lope Vellacoz, et senior Galindo Vellacoz, cum Colindris et <strong><u>cum Huart,</u></strong> et Mena, vel Tutela, et Lanteno cum omni pertinentia eorum. Garsia Ciclave cum Samanos et cum sua pertinentia.[&#8230;] </em></p>
<p><em>Factum seriem concesionis et donationis, notum die secunda feria, octavo kalendas Iunias, era millessima septuagesima octava. </em><em>Regnante Fredinandus rex in Legione, et Ranimirus rex in Aragone. </em><em>Garsia novillisimus et princes magnificus in hac cartula dotis, quam fieri iussi et legi, et Deo auxiliante complevi manu propia roboren inieci ac signavi. Sub Christi nomíne Sancius naialensis episcopus confirmat. Sub divino auxilio Sancius pampelonensis episcopus confirmat. Sub Divino nutu Garsia alavensis episcopus comfirmat. Deo anuente Atto aukensis episcopus confirmat [&#8230;]”.</em></p>
<p><em>&nbsp;</em></p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="45"><strong>2</strong></td>
<td width="531">“<strong>SENNIOR LOPE BLASCOZ BARACALDONENSI”: 1051<a href="#_ftn2" name="_ftnref2">[2]</a></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>El Conde Iñigo López y su mujer doña Toda dan a García, Obispo de Álava, el usufructo del monasterio de Santa María de Aspe en Busturia a condición de que a la muerte del Obispo la propiedad y el usufructo pasen a San Millán. El Obispo García dona a este monasterio de Santa María algunas propiedades.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>“Sub nomine Christi redemptoris nostri. </em><em>Ego igitur senior Enneco Lopez, gratia Dei comiti, una pariter cum uxore mea domna Tota, concedimus tibi patri spirituali Garsia Alavensis terre episcopo et condonamus omni voluntate unum monasteri iuxta maris, cui vocabulum est Sancte Marie de Izpea, subtus Penna, in territorio Busturi, cum sua decanía pernominata.Baretzi, etiam et illo decimo de Busturi, de me et de meis filiis et neptis et bisneptis, de illo que ganarent de Bosturi, cum omni integritate, ut deserviat predicto monasterio. </em></p>
<p><em>Sic tibi affirmamus nostram predictam offertionem, o serenissime pontífex, ut quamdiu in hoc seculo degueris, teneas et possideas ut volueris. Post tuum vero obitum, deserviat illum monasterium cum suas terras et piscarias et arbores pomiferas et predictam decaniam et Busturi decima ad atrium almi confessoris Emiliani presbiteri iubemus servire. </em><em>Ubi et nos servíendi pro missionem habemus, et filiis nostris haberi perdocemus. </em></p>
<p><em>Et ego Garsia, nutu Dei pontifici, cum consensu clericorum meorum, simile tenore donatione confirmationeque promitto et condono prefato Sancte Marie cenobio islas tercias de Udai Balzaga et de Luno et de Gernica et de Gorritiz en naiuso, et de Vermeio et de Mundaca et de Busturi en assuso, ad integritate confirmo donanda per eterna secula, amen. </em></p>
<p><em>Et ego Garsea rex interfui, assensum prebui et confirmavi simul cum Garsias episcopus et comite senior Enneco Lopiz et eiux uxor domna Tota, nostras supra nominatas promissiones et condonationes ad atrium Sancti Emiliani deservienda, iure perpetuo. </em></p>
<p><em>&#8230; Facta carta sub era M.ª LXXX.ª, VIIII.ª, III.º.&nbsp; kalendas februarii, feria III.ª, regnante Garsea rex in Pampilona, in Castella Vetula et in Alava. </em></p>
<p><em>Ego Garsias episcopus et domnus meus rex et comite Enneco Lopiz et cometissa domna Tota, qui hanc cartam fieri iussimus, relegentem audivimus, manus nostras signos iniecimus et testes tradimus: Sancius episcopus Pampílonensis confirmans, Gomesanus episcopus Naiarensis confirmans, Mome Munchiensis abba confirmans, Ligoarius Molinivarrensis abba confirmans, Munius Abadiensis abba confirmans, sennor Lope Garceiz Arratiensis confirmans, <strong><u>senior Lope Blascoz (</u></strong>Vellacoz)<strong><u> Baracaldonensis</u></strong> confirmans, sennor Sancio Annussolz Aberancanensis confirmans, domna Leguntia Esceverrianensis confirmans, domni Galindo presbiteri confirmans”. </em></p>
<p><strong><em>&nbsp;</em></strong></p>
<p><strong><em>Traducción</em></strong><em>: </em>Bajo el nombre de Cristo redentor nuestro. Yo, señor lñigo López, conde por la gracia de Dios, juntamente con mi mujer doña Toda, te concedemos a ti, padre espiritual García, obispo de la tierra de Alava, y donamos de toda voluntad un monasterio junto al mar, cuyo nombre es Santa María de Aspe, bajo Peña, en territorio de Busturia, con su decanía llamada Baretzi, y además el diezmo de Busturia, de lo que yo, mis hijos, nietos y biznietos ganemos en Busturia, en toda su integridad, para que sirva al monasterio ya dicho.</p>
<p>Así confirmamos esta nuestra donación, a ti, serenísimo pontífice, para que, mientras vivas en este siglo, la tengas y poseas como quieras. Después de tu muerte, el monasterio con sus tierras y pesquerías, y árboles frutales, y la citada decanía y el diezmo de Busturia, mandamos que sirvan al atrio de San Millán, donde tanto nosotros hacemos promesa de servir, como enseñamos a hacerla a nuestros hijos.</p>
<p>Y yo, García, conocido pontífice de Dios, con el consentimiento de mis clérigos, al mismo tenor que esta donación y confirmación, dono al mencionado cenobio de Santa María las tercias de Udaibalzaga, y de Luno, y de Guernica, y de Gorátiz para abajo, y de Bermeo, y de Mundaca, y de Busturia para arriba, confirmo las donaciones en su integridad por los siglos eternos, amén.</p>
<p>Y yo, Garcia rey, estuve presente y di mi consentimiento y confirmé junto con el obispo García y el conde señor lñigo López y su mujer doña Toda, nuestras citadas donaciones para que sirvan al , atrio de San Millán perpetuamente.</p>
<p>&#8230; Hecha la carta bajo la era M.ª LXXXX.ª VIIII.ª, III.º&nbsp; calendas de febrero, III.ª feria, reinando el rey García en Pamplona, en Castilla la Vieja y en Alava.</p>
<p>Yo, García, obispo, y mi señor, el rey, y el conde Iñigo López, y la condesa doña Toda, que mandamos hacer esta carta, la oímos leer y pusimos nuestras manos en señal y presentamos testigos: Sancho, obispo de Pamplona; Gomesano, obispo de Nájera; Momo, abad de Munguía; Ligarlo, abad de Bolivar; Muño, abad de Abadiano; señor Lope García de Arratia, <strong><u>señor Lope Blascoz de Baracaldo</u></strong><u>,</u> señor Sancho Annussolz de Berango, doña Legoncia de Echevarría y don Galindo, presbítero, confirman.</p>
<p>&nbsp;</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="45"><strong>3</strong></td>
<td width="531"><strong>CARTA PUEBLA de BILBAO: 1300<a href="#_ftn3" name="_ftnref3">[3]</a></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;<em>«En el nombre de Dios et de la Virgen Vienaventurada Santa Maria. Sepan por esta carta quantos la bieren et oieren como yo Diego Lopez de Faro, Señor de Vizcaya, en uno con mi fijo Don Lope Diaz con placer de todos los Vizcaynos fago en Bilbao de parte de Begoña nuebamente población et villa que le dicen el puerto de Bilbao: et do et franco a bos los pobladores de este Lugar, que seades francos, et libres et quittos para siempre jamas, bos et los que de bos bernan, de todos pechos et de todas bereas et tambien fonsaderas, et denmiendas et de oturas, et de manerias, como de todas las otras cosas; et que haiades cumplidamente el fuero de Logroño, et que bos mantengades por el noblemente, et en justicia, et en derecho, ansi en homecillos et en calopñas et en todos los buenos usos et buenas costumbres como el fuero de Logroño manda; et que haiades Alcaldes buestros vecinos et non otro ninguno por que cumplades de derecho todo home que bos lo quiera demandar con alzada que pueda tomar la parte que se agrabiare para ante los Alcaldes et homes buenos de Bermeo, et donde afuera para ante mi<strong>. Et otorgo bos que aiades por terminos desde como toma</strong> <strong>el puntal del fondon de Zorroza, do se juntan ambas las aguas, ribera del agua arriba que biene de Balmaseda fasta el arroio que biene por somo del campo de Zorrozaga,&nbsp; que es derecho de Percheta, et dende do se taja el arroio de Azordoiaga, et dende ansi como ba arriba fasta el Sel de Eguiluz et&nbsp; a Fagaserria et&nbsp; a Olalueceta et a Bujana de suso, ansi como biene por&nbsp; encima de la sierra et al bado de Echebarria fasta encima la sierra de Ganguren</strong> et dende fasta el puntal del fondo de Deusto en derecho de Luchana ansi como habedes partidos los terminos et amojonados con todos los de Zamudio et de Alfoz de Uribe con todas las hanchuras, egidos, et montes, et agoas, el logares que en todos los dichos terminos ha en tal guisa que podades labrar et plantar, et ensanchar, et facer todas ganancias et mejorias tambien de ruedas, et de molinos, como de todas las otras cosas; et comprar et bender francamente heredades en todo lo buestro como homes francos et libres de ben facer en la guisa que bierdes que mas buestro probecho sea. </em></p>
<p><em>Et do et otorgo bos que haiades por buestro vecinos los mios labradores que yo he dentro de estos términos sobre dichos á buestra vecindad francos, et libres et quitos ansi como bos los sodes, en tal manera, que el Monesterio de Begoña non pierda nada de sus terrenos, et de las diezmas et de los otros derechos que á el pertenecen, et que haia la meitad Santa Maria de Begoina et la otra meitad Santiago de Bilbao; et do el mio monte de Ollargan que le guarda el mio Preboste de este lugar, ansí como le guarda el mio Preboste de Bermeo el monte de Galdiz con calopña de cinco Bacas et de una Baca preñada et del Buey. Et que non dedes portazgo, nin treintadgo, nin enmiendas en ninguno de mios Logares; et otro si,<strong> bos otorgo que en el nuestro puerto de Portugalete, nin en la Barra nin en toda la canal, que non haia precio ninguno de nabe nin de bajel que bengan ó salan del logar cargados con sus mercaderias et mostrando recabdos que vienen á esa villa de Bilbao, ó ban de ella, et pagando las costumbres, et los derechos del Señor, que non sean retenidos nin embargados por razon de precio</strong>. Et do bos mas que haides por mercado cada semana el Martes con los cotos et calopñas que se contienen en el buestro fuero, et otorgo bos la Iglesia que la haiades de usar á vecindad para los fijos de los buestros vecinos ansi como es la de Bermeo; et retengo el tercio de los diezmos de esta Iglesia cumplidamente para mi; et todas estas cosas et franquezas que sobre dichas son, do e otorgo por mi et por los mios que despues de mi bernan a bos los pobladores del Puerto de Bilbao, et a los que fueren buestros vecinos, que despues de bos bernan, que lo aiades bien et cumplidamente et bos sean bien guardadas para siempre jamas; et juro á Dios et a Santa Maria, et mi alma de bos guardar, et mantener bien et lealmente en todos buestros fueros et derechos que, sobre dichos son, et de bos los non menguar, non hir contra ellos en ninguna cosa et defiendo firmemente que ningun non se osado de bos los embargar, nin menguar, nin contrariar por ninguna razon estos fueros et mercedes que bos yo fago; et qualquier que lo ficiere, o contra ellos pasare, haia la ira de Dios et de Santa Maria et la mia unida con la maldeciente de Judas Escariote el traidor dentro de los Infiernos para siempre jamas; et de esto bos mandé dar esta carta sellada con mio sello de plomo dada en Valladolid a 15 de Junio Hera de 1.338 años.»</em></p>
<p><em>&nbsp;</em></p>
<p><strong><em>TRADUCCIÓN</em></strong></p>
<p>En el nombre de Dios y de la Virgen Bienaventurada María. Sepan por esta carta cuantos la vieran y oyeran, como yo, Diego López de Haro, Señor de Vizcaya, que junto con mi hijo Don Lope Díaz y con placer de todos los vizcainos, hago en Bilbao nueva población y villa, que llaman el puerto de Bilbao.</p>
<p>&nbsp;Por la que: os doy libertad como pobladores de este lugar para que seáis francos, libres y quitos (1) para siempre de todos los pechos (2), vereas (3), fonsaderas (4), enmiendas, oturas (5) y mañerias (6). Que os mantengáis según el Fuero de Logroño, en justicia, en homeciello (7), en caloñas (8) y en todos los buenos usos y costumbres. Que tengáis vuestros alcaldes, jurados, preboste, escribano público y sayón;</p>
<p><strong>Que por términos tengáis: desde el puntal de Zorroza donde se juntan las aguas del río que viene de Valmaseda (el Cadagua) hasta el arroyo que viene por el campo de Zorroza en dirección a Percheta (actual barrio de Alonsótegui). Desde el cerro arriba hasta el sel (9) de Eguiluz y desde ahí al Pagasarri, y a Olaluzeta y a Buyana de Suso (actual Buyagoiti). Desde por encima de la sierra hasta el vado de Echevarri y desde el camino de Echevarri hasta la sierra de Ganguren y desde aquí hasta el puntal de Deusto en dirección a Luchana.</strong></p>
<p>Que tengáis delimitados los términos y amojonados como tales y que tengáis como hasta ahora los términos de Zamudio y del alfoz (10) de Uribe con todas las anchuras, ejidos, montes, aguas y lugares.</p>
<p>De tal forma que en dichos términos: podáis labrar, plantar, ensanchar y hacer toda clase de ganancias y mejorías. Comprar y vender heredades y todo lo vuestro libremente como hombres libres y como más a vuestro favor sea. Que tengáis por vuestros vecinos a los labradores que yo tengo dentro de los términos antedichos. Que el Monasterio de Begoña no pierda nada de sus terrenos, pero que de sus diezmos la mitad sean para Santa María de Begoña y la otra mitad para la Iglesia de Santiago de Bilbao.</p>
<p>Y doy el monte de Ollargan para que lo guarde el preboste de la misma manera en que lo hace el preboste de Bermeo con el monte de Galdiz con caloña de cinco vacas y de una vaca preñada y de un buey.</p>
<p>Y que no paguéis portazgo ni treintazgo ni enmiendas en ninguno de mis lugares.</p>
<p><strong>Y otrosí os otorgo: que habiendo pagado los derechos del señor no sea retenida ni embargada en Portugalete ni en toda la ría ninguna embarcación que entre o salga de Bilbao por razón de precio </strong>(11) , que tengáis por día de mercado semanal el martes, que la iglesia que tengáis de uso sea para vuestra vecindad y la de vuestros hijos, reteniendo para mí el tercio de los diezmos (12).</p>
<p>Todas estas cosas y libertades que ante dichas son las doy y otorgo por mí y los míos que después de mí vengan, a vosotros los pobladores del puerto de Bilbao y a vuestros sucesores para que los tengáis bien y cumplidamente y para que os sean bien guardados por siempre jamás. Y juro ante Dios, Santa María y ante mi alma guardaros y mantener lealmente todos vuestros fueros y derechos. Y de no menguarlos ni ir contra ellos defendiéndolos firmemente contra el que se atreva a embargarlos o contrariarlos por alguna razón. Y el que lo hiciere que halle la ira de Dios, de Santa María y la mía y caiga dentro de los infiernos con la maldición de Judas Escariote por siempre jamás.</p>
<p>Y de esto os mandé esta carta sellada con mi sello de plomo.</p>
<p>Dada en Valladolid a quince de Junio. Era de mil trescientos y treinta y ocho años. (En la cronología actual quince de Junio de mil trescientos)<a href="#_ftn4" name="_ftnref4">[4]</a>.</p>
<p>&nbsp;</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="45"><strong>4</strong></td>
<td width="531"><strong>CARTA PUEBLA de PORTUGALETE: 1322<a href="#_ftn5" name="_ftnref5">[5]</a></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>“Sepan quantos este privilegio bieren como yo donna Maria muger que fui del Infante don Juan Señora de Vizcaya, do et otorgo a todos los de Portugalete por que los yo poble, tambien, a los que agora son, et serán de aquí adelante para siempre jamás, que haian el fuero de Logroño en todas cosas ansi como lo han los de Logroño et por les facer maior merced tengo por bien et mando que fagan una Iglesia en su Villa, do ellos quisieren, que haia vocacion de Santa María, et mándoles que haian el tercio de toda la dezmeria de Santurce, para la dicha Iglesia et de esta dicha dezmeria saco ende para mi para siempre et la dezmeria de Santa Maria de Sestao, et de San Pedro de Abanto, et de San Vicente de Angustio é Santiago de Momeña<strong>, et de Sant Vicente de Baracaldo</strong> que fingue con Santurce para mi, y para siempre&nbsp;: este de toda la otra dezmeria que diezman á Santurce en el término de Somorrostro&nbsp; que haia la tercia parte cumplidamente Portogalete según sobre dicho es, et que sea suia para siempre jamas et esta dicha iglesia que usen según que usan las otras Iglesias de Bermeo, et de Bilbao; otro si, mando que los caminos que los haian sueltos nombradamente de Orduña, et de Arciniega, et de Balmaseda et de Castro, et de Bilbao, et de Bermeo et de Placencia fasta la dicha villa de&nbsp; Portugalete. </em></p>
<p><em>&nbsp;</em><em>&nbsp;</em><em>Goio Bañales</em></p>
<p><em>&nbsp;</em></p>
<p><strong><em>Otro si, tengo por bien et mando que de la puente de Llantada et de la Haia de Zubileta fasta la dicha villa de Portugalete que non haia azoque, nin venta ninguna para rebender</em></strong><em>. </em></p>
<p><strong><em>Otro si, les do por término de tierras, et de montes&nbsp; nombradamente de Urdibai, fasta el biso de la mar, et sobre Arbelzaga, et dende á Urbelfermoso et dende a la loma, el donde a collado cerezo et dende a collado al rio Lombar por do se parte el término del Rey fasta en Portogalete, que lo haian con todos sus montes et fuentes et con entradas, et con salidas et con todas sus pertenencias</em></strong><em>. </em></p>
<p><em>Otro si, les do dentro de estos términos sobre dichas tierras, et viñas, et huertos, et molinos et canales, et todo quanto pudieren faltar entre estos términos sobre dichos que á mi pertenecen o deben pertenecer, que lo haiades bos et buestros fijos et toda buestra derecha generacion sin ninguna mala voz. </em></p>
<p><strong><em>Otro si, mando que ningun fijodalgo, nin otro ninguno non faga en estos dichos términos de los montes, ferrerias, nin Seles nin pastos, nin otra poblacion alguna. </em></strong></p>
<p><strong><em>Otro si, les do por términos de la mar desde el rio Lombar donde se parte la tierra del Rey, et de Meñacoz fasta la Luchana</em></strong> <em>et los pescadores que morasen en este término que vengan con el pescado a la dicha villa de Portugalete et que den el quincio del pescado al señor asi como en Bermeo; et mando que dentro destos términos sobre dichos tambien por mar como por tierra, que no haia otra carga ni descarga de pan ni de sal, ni de otra cosa ninguna, salbo en la dicha villa de Portugalete.</em></p>
<p><em>Otro si, tengo por bien et mando que non den en toda la mi tierra enmienda, nin oturas nin treintazgo, nin&nbsp; recuague et que sean francos et libres con todo lo suio para que puedan comprar heredamientos et casas, et parrales et todas las otras que menester obiesen et para facer de lo suio a toda su voluntad sin embarazo nin contrario de home alguno. </em></p>
<p><em>Otro si, les do et mando que ningund Señor que a Portugalele mandase que non faga furto, e sin su voluntad non baian, et no tengan sobre si fuero malo de Sayonia nin fonsadera nin de jantar nin de manería, et que non fagan ninguna bereda mas que sean francos, et Iibres et que siempre se mantengan noblemente et mas le do et mando que non haian fuero de Batalla, nin de fierro, nin de calda, nin de pesquisa que mande facer Señor, et si Merino o Sayon quisiere entrar en casa de algún poblador por fuerza que lo maten por ello, et non peche por ello homecillo ninguno, et si el Sayon fuere malo et mandare alguna cosa sobre derecho que le maten et non paguen mas de cinco sueldos.</em></p>
<p><em>Otro si mando que non paguen homecillo por home muerto que fuere fallado en la villa, o en su término. Otro si, ningund home que matare a su vecino et fuere tomado en cualquier tiempo, que lo maten por ello, salbo si le matare con derecho, o por ocasion, el si algo obiere el matador que sea de sus herederos, fuera ende sacando el homecillo, et por la muerte de ocasion que non de homecillo; el toda justicia forera que acaeciere en Portugalete o en sus términos tambien por muerte de home, como por otra cosa que lo juzguen los Alcal­des segun fuero; et cualquier home que sacare paños de casa por fuerza peche sesenta sueldos et torne sus peños al dueño de la casa donde los tomó, et quien cerrare a cualquiera home en casa peche 60 sueldos: et todo home que sacare cuchillo a la hora pierda el puño et si firiese et saliere sangre redimanlo podiéndoselo probar por el fuero de la villa et si firiese et saliere sangre fuera peche diez sueldos et si firiere et non saliere sangre peche cinco sueldos et si non selo pudiere probar haia su jura; et qualquier home que desnudare a otro desnudo en carnes peche medio homecillo, et si algún&nbsp; home prendare a tuerto a otro capa o manto que peche cinco sueldos pudiéndolo probar: et todo home que firiere á muger velada, et lo pudiera probar por dos testigos derechos peche sesenta sueldos, et silo non pudiere probar haia su jura; et si por abentura se lebantare alguna mujer por su lozania el firiere algun home o mujer podiéndolo probar peche 60 sueldos, et si no lo probar haia su jura; et si alguna muger tomare a algun home por la barba, o la natura, o por los cabellos qualquiera, pierda su mano, et si no la pudiere redimir que sea fostigada: et si estos pobladores fallaren algun home, o muger en su huerto, o en su viña que&nbsp; fagan daño en dia peche cinco sueldos al dueño, cuia es la horta et los medios para el Señor de la Villa, et si lo negare que jure al Señor cuia es la honor, et si de noche lo tomare peche diez sueldos, los medios para el Señor cuia es la honor et los medios para el Señor de la tierra; et si negare jure al Señor de la honor; et si el Señor obiere querella de home de la villa demánde fiador et si no pudiere haber fiador metalo en la prision et quando saliere de prision dé por carcelage un&nbsp; marabedi: et si el Señor obiere querella de home de fuera et non le pudiere cumplir de derecho métalo en la prision et quando saliere dé un marabedi; et si obiere querella un vecino de otro et le mostrare señal del Sayon et tras echare aquella señal sobre él con sus testigos que no paró ante fiadores, peche cinco sueldos. </em></p>
<p><em>Otro si les do que haian suelta licencia para comprar heredades do las quisieren comprar et ninguno home non les demande mortura nin Sayonia, nin bereda mas que las haian salbas et francas et si vender las quisieren que las bendan á quien quisieren et qualquiere poblador que obiere heredad un año, et un dia sin ninguna mala boz, que la haia suelta et franca; et quien se la demandare despues peche 60 sueldos al Señor, et todas estas caloñas sobre dichas tengo por bien de quitar la mitad por el ámima del Con­de D. Lope mi Padre que Dios perdone, fuera ende sacando el homecillo, et los daños de las heredades que no quitó et por doquier que pudieren fallar en sus términos tierras hiermas, que non sean labradas que las labren, et doquier que fallaren hierbas para pacer que las pazcan, et que las sieguen; et por doquier que fallaren aguas para regar piezas, o huertas o para facer molinos, o para lo que menester haian que las tomen, et por doquier que fallaren árboles et montes, o raíces para quemar et para facer ca­sas o&nbsp; para las otras cosas que menester obieren que las tomen; et si algun poblador ficiere molino, o rueda en el egido del Señor, el que lo ficiere tome la moledura del primer año, et en este año non parta con el Señor, et dende en adelante parta por medio, et metan la costa por medio; et aquel que ficiere molino, o la rueda téngalo el molinero de su mano; et si algun poblador ficiere molino, o rueda en su heredad que la haia franca et salba: et si biniere algun home fuera de la Villa et ficiere demandar para alguna cosa al vecino, que le responda en la Villa ante su Alcalde. Et haian franca licencia para comprar ropa, et paños et bestias et todo ganado, et non den ningund actor, si non que jure aquel que lo compró; et si algun poblador comprare mida caballo, o asno, o boe, o otra cosa qualquier en el mercado, o en el camino del Señor et non sabe de quien, jure, et non de actor; et aquel que lo demandare dé lo que le costó al otro con su jura, que tanto le costó e que no lo enagenó, mas que le fué furtado; et ningun poblador baia a asonada, ni en hueste con el Señor, de Vitoria nin Orduña adelante; el todo home que demandare parte por boz de padre, o de madre, o de abuelo, o de otro pariente que le pertenezca alguna herencia, et si por abentura andare en pleito sobre ello; que non peche la una parte nin la otra costas, fasta que lleguen a la alzada; et doles que non pongan ningun Señor en la su Villa Alcaldes, nin jurados nin Escribano, nin Sayon, nin otro oficial ninguno, salbo ellos mesmos que pongan sus oficiales quales ellos quisieren. </em></p>
<p><em>Otro si, mando que los Alcaldes que ellos pusieren et el Sayon, que non tomen novena de ninguno poblador que caloña ficiere, mas el Señor les pague de novena et de aranzazgo. Otro si, les do que haian todas las alzadas para Bermeo&nbsp; et dende et adelante para mi, et por toda demanda que ficie­ren Vizcainos a los de la Encartacion otros homes qualesquier, a vecinos de Portugalete mando que les bala fiador de cumplir por su fiador ante los Alcaldes. Et yo donna Mana la sobredicha Señora otorgo a bos los pobladores de Portugalete estos fueros que aquí son escritos et prometo bos en mi buena verdad de los guardar et mantener bien et lealmente et todos buestros fueros et derechos que sobre dichos son et de bos non menguar, nin hir contra ellos en ningun tiempo del mundo, et defiendo firmemente que ninguno non sea osado de los embargar, ni menguar, nin contrallar por ninguna razon que contra estos fueros et mercedes que bos yo fago sean, et mando et ruego a qualesquier que de mi berna despues de mis dias que bos guarden, et bos mantengan todos estos fueros, et mercedes que bos yo fago para siempre jamás, bien et complidamente ansi como sobre dicho es, e mando et defiendo firmemente a todos los Concejos, Alcaldes, et jurados et Jueces, justicias alguaciles, et Merinos, et Prebostes, et portazgueros de las mis villas de vizcaya et de las Encartaciones, que este mi privilegio bieren o el traslado de el Signado de Escribano público que ninguno non sea osado de bos demandar nin de bos tomar ninguna cosa de los buestros, a bos los mios basallos de la mi villa de Portugalete, et en razon de los Portazgos, et de los peages, et de las otras cosas que usen según que usan en Bermeo, et en Bilbao, et en las otras mis Villas del mi Señorío de Vizcaya et de las Encartaciones et si cualquier, o cualquier, que contra esta merced que les yo fago pasare, sepan que me pesaría de corazon et pecharme y a en pena de mil maravedís de la moneda nueba, et a los mis basallos de la mi Villa de Portugalete, et aquien su voz tubiere todo el daño, et menoscabo que por ende recibiesen dobaldo, et demás a ellos, et a lo que ubiese me tornaría por ellos. Este prebilegio les ube dado en la Hera de 1360 años, et por quanto se caio en agua, et se estragó mandelo trasladar letra por letra en Bilbao, et mandéselo dar sellado con mi sello de cera colgado. Fecho este privilegio en 11 dias de Junio Hera de 1371 años. Yo por Lope Gonzalez la fiz por mandado de donna María”.</em></p>
<p><em>&nbsp;</em></p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="45"><strong>&nbsp;</strong></p>
<p><strong>5</strong></td>
<td width="521"><strong>EL CONDE DON TELLO, SEÑOR DE VIZCAYA, </strong></p>
<p><strong>DA EL FUERO DE VIZCAYA A LA TIERRA DE BARACALDO: 1366<a href="#_ftn6" name="_ftnref6">[6]</a></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>“Sepan cuantos esta carta vieren cómo yo don Tello conde de Vizcaya y de Castañeda, y señor de Aguilar y alférez mayor del rey. Por fazer bien y merced a los fijosdalgo y labradores <strong>mis vasallos de la anteiglesia de San Vicente de Baracaldo</strong>, e porque los dichos fijosdalgo y labradores me ficieron entender y dixieron que no avían fuero ni derecho conque se mantener ni guardar, e pidiéronme merced que mandase y lo que tubiese por bien.</em></p>
<p><em>&nbsp;</em><em>E yo veiendo que es mio servicio, y pro y mejoramiento de los dichos mis vasallos de Varacaldo, <strong>tengo por bien y mando que la dicha tierra de Baracaldo desde Herburu fasta el agua de Uribiarte, y d&#8217;ende Bendívil fasta el agua de Luxarra con todos sus términos así como oy, que sea aforada y mantenida y governada, privilegiada en todos los tiempos y derechos y usos y costumbres, así criminales como civiles, así como es aforada y mantenida la mi tierra de Vizcaya.</strong></em></p>
<p><em>E que aya la dicha tierra de Baracaldo todos los fueros y usos y costumbres y conpras y vendidas y revendidas, así como los han los de la mi tierra de Vizcaya, pero que los dichos mis vasallos de Baracaldo ayan su alcalde o alcaldes de su tierra de Baracaldo, moradores de dentro de los dichos términos.</em></p>
<p><em>Y que dicho alcalde o alcaldes liberen todo pleito o pleitos segund es fuero y derecho de Vizcaya, y del juicio que ellos dieren si alguno se agraviase, que ayan la alzada para ante los alcaldes de Vizcaya, y que se libre segund es fuero y uso y costumbre de Vizcaia.</em></p>
<p><em>E esta merced les fago yo el dicho conde a los dichos mis vasallos de Varacaldo, veiendo que es mio servicio y faciendo pregunta si les faría dicha merced que les yo fago, que les sea tenido y guardado y cumplido por agora y para siempre jamás.</em></p>
<p><em>&nbsp;</em></p>
<p><em>Y que si alguno nin algunos non sean osados de ir nin pasar contra esta merced que les yo fago nin contra parte d&#8217;ello. Ca cualquier que lo feciese, pecharme ha en pena 10 mil maravedíes, y a los de la dicha tierra de Baracaldo todos los daños y menoscabos que por esta razón feciesen doblado. E porque esto sea firme y non venga en duda mandeles dar esta mi carta sellada con mio sello de cera colgado.</em></p>
<p><em>Dada en la mi villa de Bilbao, 14 días de abril, era de mil cuatrocientos cuatro años. Yo Francisco Fernández la fiz escribir por mandado del conde de Vizcaia y de Castañeda”. </em></p>
<p>BRAH. Colec. Salazar. D-9, fol. 115</p>
<p>&nbsp;</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="45"><strong>6</strong></td>
<td width="531"><strong>FUNDACIÓN DE LOS MERCEDARIOS de BURCEÑA: 1384<a href="#_ftn7" name="_ftnref7">[7]</a>&nbsp; </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><em>“Sepan quantos esta carta et donación no rebocable et perpetua para siempre jamas vieren et leieren como yo el conde Fernan Perez de Ayala et en nombre de Pero Lopez mi fijo legitimo et heredero de mi estado fago esta perpetua donación para en todo el tiempo del mundo a bos el devoto religioso el licenciado frai Lorenzo de Monterrei de la orden de Santa María de la Merced et comendador del nuestro monesterio et iglesia que yo obe fecho et edificado en el lugar de <strong><u>Burceña, pueblo de Baracaldo</u></strong>, de las En­cartaciones del Señorío de Vizcaya, por la gran voluntad et devoción que yo he a la dicha orden de Santa Maria por las muchas et buenas obras pias en que los frailes della se emplean rescatando et sacando de poder de moros e cautiverio a los cristianos que ende estan en gran laceria et&nbsp; peligro de perder la fee santa, pasando como pasan grandes peligros et trabajos por mares et tierras por los librar et rescatar gastando de sus algos et haberes et ende sacando los cristianos cautivos de esta tierra, provincia et montañas que mas continuo son cautivos por ser mareantes por los mares. </em></p>
<p><em>Por ende acatando lo suso dicho et para que mejor se puedan emplear en la tan santa obra et se animen los otros buenos cristianos a dar a esta orden para lo suso dicho, os dono et do por mi et mis subcesores del mi estado, en nombre de toda la orden, la mi Iglesia que yo obe fecho et edificado para mi devocion intitulada santa Maria de Burceña, ribera del brazo de mar et rio caudal <strong>Cadaguas </strong>llamado, que viene et pasa por la villa de Valmaseda et pasa por las <strong>mis torres de Luchana</strong> a la mar fasta el puerto de la villa de Portugalete, por las muchas mercedes et beneficios que la Virgen Maria siempre me ha fecho et me face, para que lo haiades et gocedes para siempre et sirvades a la Virgen Maria con todos los privillegios et perdonanzas que yo tengo ganadas de los santos papas Apostolicos et de los venerables obispos de Calaorra et la Calzada para todos los que ende se enterraron et hí ende estobieren a oir los santos oficios en pro de las animas de los fieles cristianos.</em></p>
<p><em>Ansi mismo os dono para en que moredes et bibades bos et los frailes presentes et foturos la mi torre e casa que yo fice et he acerca de la Eglesia con todas sus guertas e tierras et antezanas, bagos&nbsp; et por plantar, dende la casa de Sancho Perez de Tapia fasta la casa de Juan Vrtiz de Burceña mi merino et alcalde de las mis torres de Luchana et Cadahalso et sus tierras et montes et pasaje de Tapia et otros bienes et casas foreras que yo he et tengo en la dicha tierra et valles del dicho pueblo et en sus comarcas et sus terminos et asi mismo halados por buestro propio suelo et tierra para os sustentar et aprovechar et plantar et sembrar et criar todo el suelo et tierra que esta dende el esquinal de la casa et guerta de Pedro Urtiz de Unsaa mi mayordomo, fasta la mar, derecho abajo por el camino real que viene de Balmaseda a Portogalete fasta el regato encañado nombrado de Mespele­rreca derecho abajo fasta la mar salada et río suso declarado que para por delante de la mi eglesia de Santa Maria de Burceña, et las mis torres de Luchana, con todos sus pastos, herbages, tierras bagas, labradas e por labrar; aguas corrientes et estancos, et dehesas et suelos plantados et por plantar con lo demas de ello annejado et a mi tocante en la dicha tierra os dono dende la foxa del monte fasta abajo la piedra del rio, para que la haiades et gocedes para siempre para el dicho monesterio et sacar cautibos et para que fagades otros santos sacrificios, et por que roguedes a Dios por mi alma et de mis señores padre et madre que Dios haia, et por el alma de Sancho Perez de Ayala mi hermano que esta ende enterrado en la dicha eglesia con otros de mi casa e linaje; et otrosí os do ende luego los mis paramentos et almalafas et aljubas, et raciles et tapettes para la dicha eglesia et servicios de Dios et todo el algo que ende mas haia en la dicha mi casa para buestro servicio, para que lo haiades et tengades et poseíades quietamente, et fago esta presente carta de donacion por las razones susodichas, con todas las mejoras, vínculos et fuerzas que al presente se pueden facer et por tiempo futuro facer podrian para que ninguno, nín algunos (del mi estado, casa linaje e descendencia, ni otros algunos quier que sean os lo perturben ni quiten; mas antes si alguno o algunos) os contrabinieren o contrallaren a esta mi voluntad et donación que ansi yo bos fago nuestro Señor Jesu­cristo et la Virgen Santa Maria sean&nbsp; buestros defensores de todo daño, traicion et alebosia et de malos acometimientos de malos homes de sin temor de Dios nuestro Señor et de justicia del mundo, sino que siempre os sean como yo al presente lo soi los míos subce­sores&nbsp; en buestra defensa y quien lo contrario a esta mi donacion ficiere la maldicion de Dios omnipotente e de Santa Maria su madre et la mía venga sobre el.</em></p>
<p><em>Fue fecha esta donacion en el lugar de Burceña, dentro de la casa et torre a cuatro días de mayo del año del nacimiento del nuestro Salvador Jesucristo de mil doscientos e ochenta e cuatro años: a lo qual fueron et se hallaron presentes por testigos de la dicha donación con el dicho señor conde Fernan Perez de Ayala et su fijo Pero Lopez et ante mi el escribano Sancho de Tapia, Ochoa de Burceña et Joan de Nesana et otros vecinos de dicho pueblo et firmo el dicho señor conde et su fijo Pero Lopez -Feman Perez- Pero Lopez. E fízelo&nbsp; escribir e notar por mandato de dicho señor Conde, Juan Urtiz de Unsaa escribano. Et yo Juan Urtiz de Unsaa, escribano del rey nuestro señor fui notario suyo (e de la merindad e junta de Ayala) presente fui a todo lo que de suso dicho es en esta donacion perpetua juntamente con el señor conde Fernan Perez et su fijo Pero Lopez et testigos de esta donación por­petua e por mandado de dicho señor conde la fiz escribir et notar a ruego de dicho frai Lorenzo de Monterrel de la dicha orden de la Merced: et por ende en testimonio de lo suso dicho fize aqui este mio signo acostumbrado que es atal. -En testimonio de ver­dad. Juan Urtiz de Unsaa”.</em></p>
<p><em>&nbsp;</em></p>
<p><strong>NOTA DE MAÑARICUA acerca de la FECHA</strong></p>
<p>“Todas las copias que conocemos del documento fundacional dan la misma fecha de 1284. Ello nos lleva a pensar que, quizás, esta fecha se hallara ya en la escritura original o por lo menos en una de las primeras copias.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Sin embargo, está ciertamente equivocada. He aquí las razones: 1ª) Don Fernán Pérez de Ayala vivió de 1305 a 1385 y su hijo Pero Lóez de Ayala de 1332 a 1407. En la escritura de Burceña llama Fernán Pérez a Pero Lópes, “mi fixo lexitimo et heredero de mi estado”.&nbsp;</p>
<p>Ahora bien, Fernán fundó el mayorazgo de Ayala por público instrumento datado a 12 de diciembre de 1373 (era 1411), nombrando sucesor suyo a Pero López y lo confirma en su testamento hecho en Vitoria a 6 de enero de 1375 (era 1431). 2ª) El mismo documento fundacional nos dice que dona a los mercedarios su iglesia y monesterio de “Burceña, pueblo de Baracaldo, en las Encartaciones del Señorío de Vizcaya”, Ahora bien, en 1357, en el documento fundacional de San Francisco de Bermeo, dice el Señor de Vizcaya, Don Tello: “acordamos de facer un monesterio de fraires en el nuestro Señorio de Vizcaya, por quanto en todo el nuestro Señorio no havia monesterio ninguno de orden de religiosos”. Ello excluye claramente la existencia de un convento mercedario de Burceña. 3ª) El documento que nos ocupa menciona al “puerto de la villa de Portugalete”, Y Portugalete fue fundada por la señora de Vizcaya, Doña María Díaz de Haro, en 1322. 4ª) La Orden la la Merced celebró el año 1317, en Valencia, un capítulo general de trascendental importancia para el futuro de la Orden. Sus actas nos dan a conocer las distintas casas que entonces contaba. Burceña no aparace; prueba inequívoca de que aún no existía”.</p>
<p>&nbsp;</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="45"><strong>7</strong></td>
<td width="531"><strong>TRASMISIÓN DE BIENES DE LOS AYALA </strong></p>
<p><strong>a LOS FDEZ DE VELASCO: 1447<a href="#_ftn8" name="_ftnref8">[8]</a></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>1447, Diciembre, 14, Valladolid</strong></p>
<p><strong>Petición al rey y aprobación de éste del trueque de unos vasallos de Barakaldo en Bizkaia por otros del Valle de San Vicente (Burgos), hecho entre don Pedro López de Ayala y el conde de Haro don Pedro Fernández de Velasco.</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>“Muy alto e muy poderoso príncipe rey e señor.</em></p>
<p><em>Vuestros servidores el conde don Pero Fernandes de Velasco, vuestro camarero mayor e Pero López de Ayala vuestro merino mayor de Guipuscoa besamos vuestras manos e nos encomenda­mos en vuestra merçed, a la cual plega saber que por entender que así conplía al bien de nosotros e de nuestras casas fesimos troque el uno con el otro y el otro con el otro, conbiene a saber:</em></p>
<p><em>Yo el dicho conde de cuarenta e tres vasallos solariegos en San Bicente e Santa Olalla e Villare­xo logares que son en el valle de Val de San Biçente que es en el obispado de Burgos e tresientos e ocho fanegas de pan de renta en la merindad de Burueba e tres mill e quinientos maravedís de juro de heredad de los que yo he de vuestra alteza para que los aya executados de aquella en las alcabalas de vuestra cibdad de Orduña. E yo el dicho Pero Lopes de las casas e monesterio e ferrerías e buertos e azeña e monte e benas e pastos e exidos e seles e de los guinze vasallos poblados e de los nuebe despoblados e de todas las otras cosas que yo avía e a mi pertenecía <strong><u>en el valle de Baracaldo</u></strong> que es en el condado de Viscaya.</em></p>
<p><em>[&#8230;] suplicamos a vuestra altesa &#8230; mande aprobar e confirmar dicho troque segund e por la forma que por nosotros fue fecho, porque para agora e para sienpre jamás a nosotros e a los que nos lo obiesen de aver e heredar &#8230;</em></p>
<p><em>Oue fue fecha e rogada esta dicha suplicación por los dichos condes de Haro e Pero Lopes de Ayala en la villa de Vrebiesca, a cinco días de nobienbre, año del nascimiento del nuestro Señor Jesuchristo de mill e cuatrocientos e cuarenta siete años. El conde Pedro.</em></p>
<p><em>[&#8230;] Don Juan por la gracia de Dios, rey de Castllla de León de Toledo de Galisia de Sevilla de Córdova de Murcia de Jaén del Algarve de Algesira, e señor de Viscaya e de Molina. Leí una petiçion a mí enbiada por don Pero Fernandes de Belasco, conde de Haro mi camarero mayor e del mi consejo e Pero Lopes de Ayala, mi merino mayor de Guipuscoa e mi alferes mayor del pendón de la mi dibisa, firmada de vuestros nonbres e sinada de escrivano público su tenor de la cual es éste que se sigue: [Se repite entera la petición del principio]. </em></p>
<p><em>La cual dicha petiçion suso encorporada por mí bista, mi mereed es de confirmar a aprobar e por la presente de mi vierta çiençia e poderío real absoluto confirmo e apruebo el dicho troque e canbio &#8230;</em></p>
<p><em>[&#8230;] Dada en la noble villa de Valladolid, a catorze días de desiembre, año del nasçimiento del nues­tro Salvador Jesuchristo del mill e cuatrocientos e cuarenta e siete años. Yo el rey. Yo el doctor Fernán Díaz de Toledo, oidor e refrendario del rey e su secretario, la fis escrevir por su mandado”.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>AHN, Sec. Osuna, Leg. 2287, Vol. 20, fols. 34 (Signado. Dice en las espaldas: al muy magnífico señor, mi señor el conde de Salvatierra, Garçía Sanches).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="51"><strong>8</strong></p>
<p><strong>&nbsp;</strong></td>
<td width="519"><strong>DE LOS LINAJES DE BARAKALDO, </strong></p>
<p><strong>Y DE DONDE SUCEDIERON Y SUCEDEN<a href="#_ftn9" name="_ftnref9">[9]</a></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>La tierra de <strong><u>Barakaldo</u></strong>, desde antiguo ha sido de la jurisdicción y señorío de la Encartación, pues lo era de Somorrostro y con ella montes y aguas y hierbas. Sin embargo, los montes fueron divididos en cuatro partes. Una, San Julián de Musques, otra Ciérvana, otra San Pedro de Santa Juliana la de Santurce, que está cerca de Portugalete y no estaba poblada. La otra fue Barakaldo, pero los prados y aguas y términos quedaron para todos, siendo Santurce la mayor población. Después, en el tiempo del Conde don Tello, Señor de Vizcaya, pasáronse los de Barakaldo a Vizcaya por el privilegio que ganaron del Conde por dinero y por poderío de Vizcaya. En esta tierra de Barakaldo, desde antiguo, <strong>hubo tres linajes: <u>Retuerto, Susunaga e Yraure</u></strong>.</p>
<p>El más antiguo es el de <strong><u>Retuerto</u></strong>, sucediendo a un caballero godo que pobló en Egilus, junto a Soloeta, y de este linaje sucedió don Galindo de Retuerto, que se casó con una hija bastarda de don Futund Sánches de Salcedo, Señor de Ayala. De ellos nació Juan Íñiguez de Retuerto, que se casó con doña María Sánchez, hija de Pedro Sánchez Porra de Muñatones. (&#8230;). Este Ferrero de Retuerto se casó con la hija de Gil Martínez, de Güeñes, y tuvieron a Juan Ibáñez de Retuerto y a Íñigo Sánchez, que fue bastardo, y que fue padre de Juan de Retuerto. Éste tuvo una hija de Ochoa Martínez de Retuerto, llamada doña Elvira, que se casó con Pedro Sánchez de Salazar. Tuvieron hijos e hijas, y tuvo este Ferrero otros hijos e hijas , de donde proceden muchos hombres de Retuerto. Y Juan Ibáñez, que casó en Terreros y tuvo hijos a Gil Martínez, que tuvo por hijos a Galindo de Retuerto, Ferrando de Llano y otros hijos e hijas, de donde suceden muchos.&nbsp; Este don Galindo de Retuerto hizo la tercera parte del monasterio de San Vicente de Barakaldo, y así su linaje hereda la tercera parte de él.</p>
<p><strong><u>El linaje de Susunaga</u></strong> viene de Galdames, de un hombre que vivía en Artecona, sobre San Pedro de Galdames (&#8230;) y un hijo de él pobló en Susunaga de Barakaldo y procreó allí y se casaron con el linaje de don Sancho López de Barakaldo (&#8230;) . Del que más se conoce es de Martín Sánchez de Susunaga, el Viejo, que tuvo hijos a Martín Sánchez y a Sancho Ortiz de Susunaga, de donde viene su linaje.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><u>El linaje de Yrauregi</u></strong> se funda del linaje de los Munsayos de Guipúzcoa, que vino a poblar Yrauregui e hizo allí su vivienda y procrearon allí y se casaron con la generación de don Lope González de Zorroza, hijo de don Álvaro de Zorra, que fue hijo mayor de don Pedro García Salcedo y este don Lope González, hizo el tercio del Monasterio de San Vicente de Barakaldo y de estos de Yrauregui, del que hay más memoria es de Rodrigo de Yrauregui, que se casó con la hija de Ferrand Sánchez de Bañales y tuvieron a Ruy Sánchez de Landaburu y a Juan Ferrandes de Zubileta y a Ferrando Íñiguez de Yrauregui y a Doña Inés de Zubileta y a la mujer de Íñigo Sánchez de Retuerto. (&#8230;)</p>
<p>&nbsp;</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="47"><strong>9</strong></td>
<td width="522"><strong>CARTA DE ARRENDAMIENTO DEL PATRONAZGO: 1520<a href="#_ftn10" name="_ftnref10">[10]</a></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>“Sepan cuantos esta carta de arrendamiento vieren cómo yo Lope Garcia de Salazar, preboste de la villa de Portogalete e patrón de la iglesia de <strong><u>Sant Biçente de Varacaldo</u></strong> conosco e otorgo por esta presente carta que de mi propia e libre voluntad sin premia alguna arrendo e dov en renta a vos Diego de Çaballa, morador de Arrapeta vesino del concejo de Sant Viçente de Varacaido que estades presente la terçia parte que yo he e tengo e me pertenesçe en los diezmos que yo tengo en la dicha anteiglesia de Sant Viçente de Varacaldo así de fruta trigo e vorona e vino e ganado e de otras cualesquier cosas que en el dicho conçejo se diezman e a mí pertenesçen. Los cuales dichos diezmos vos arrento e doy en renta por tienpo e espaçio de seis años conpli­dos primeros seguientes en que se cuenta uno de los dichos seis años este presente año de mill e quinientos e veinte años en que agora estamos e se cunpliran en el año venidero de mill e quinientos e veinte e çinco años, el cual dicho arrendamiento vos fago en la forma sobredicha e para que vos el dicho Diego e otra cualquier persona en vuestro nonbre e para vos podades cojer e recabdar todos los dichos trigo e vino e otras cosas que a mi pertenescen por razón de los dichos diezmos.</p>
<p>Los cuales vos doy en el dicho tiempo por presçio de çient ducados de oro e de peso que por la dicha renta de los dichos seis años me avedes dado e entregado en dineros contados, e además de lo susodicho por cuanto para la tabla de los clérigos benefigiados de la dicha iglesia me cabe a pagar la terçia parte de dos mill maravedís en cada un año que son seisçientos e sesenta e seis maravedís e cuatro cornados de manera que todo 10 que bos pagáredes en estos dichos seis años por la dicha tabla a los dichos clérigos e más seisgientos e sesenta e seis maravedís e cuatro cornados que los avedes de pagar a los dichos clérigos por el año pasado de mi e quinientos e diez e nuebe años. Por ende digo e quiero e otorgo e consiento que lo que así pagáredes os descontaré e recibiré en cuenta e pagaré en la renta de los dichos diezmos del año de mill e quinientos e veinte e seis años.</p>
<p>[&#8230;] Que fue fecha e otorgada esta carta de arrendamiento en la villa de Portogalete, a treinta días del mes de junio, año del nasçimiento de nuestro Salvador Jesuchristo de mill e quinientos e veinte años. A lo cual fueron presentes por testigos rogados e llamados para ello que vieron otorgar esta dicha carta de arrendamiento al dicho Lope Garçia de Salazar e le vieron fiemar en el registro oregi­nal, Iñigo de Aguirre e Martín abad de Llano clérigo, veçinos del dicho conçejo de Sant Bizente de Baracaldo e Juan de La Cuadra, criado del dicho Lope Garçia de Salazar [&#8230;]”.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ARCH, Sala de Vizcaya, Pleitos Civiles, Pleito Sucesorio sobre Martín de Muñatones, Caja 1570, Vol. C, f.&nbsp; CCCCXLIII y ss.</p>
<p>&nbsp;</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="47"><strong>10</strong></td>
<td width="522"><strong>INCARDINACIÓN EN LA DIÓCESIS DE SANTANDER: 1754<a href="#_ftn11" name="_ftnref11">[11]</a></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;Tomado de Labayru, VI</p>
<p>“La bula apostólica para esta creación se expidió por Benedicto XIV en Roma, el día 12 de Diciembre de 1754. [&#8230;]</p>
<p>El territorio que se aplicó á la diócesis de Santander fue desde Murieta, confín del arzobispado de Burgos con el obispado de Calahorra, hasta Liébanes; esto es, los valles de Angulo, Mena Mayor y Menor,<em> Balmaseda, Sopuerta</em>, <em>Arcentales, Portugalete, Valle de Salcedo,</em> <em>Somorrostro, <strong><u>Baracaldo,</u></strong> Carranza, </em>Castro Urdiales, Junta de Samano, <em>Galdames, Trucios, </em>Guriezo, Liendo, Laredo, Santoña, Treto, Jibaja, Soba, Ruesga, Rasines, las merindades de Trasmiera, las Juntas de Voto y Cesto, las de Parayas y de Cudeyo, Carriedo, Toranzo, Cayón, Iguña, Camargo Mayor y Menor, San­tillana, San Vicente de la Barquera, Cabuérniga, Cabezón, Buelna, Montes de Pas, Aeza, Vicarías, Anieva y otras hasta Pie de Concha.</p>
<p>[&#8230;] Desde esta fecha las Encartaciones de Bizcaya, separadas de la jurisdicción del prelado burgense, pasaron a pertenecer a la Diócesis de Santander hasta la erección de la Sede de Vitoria”.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>(NOTA: la Diócesis de Vitoria&nbsp; abarcaba todas las parroquias de Álava, Vizcaya y Guipúzcoa, dispersas, hasta el momento, en las diócesis de Calahorra, Pamplona, Santander y Burgos&nbsp;; fue creada por el Papa Pío IX en sus Letras apostólicas “In celsissima” de 8 de setiembre de 1861, ejecutadas por decreto de 28 de Abril de 1862. Fue creada como sufragánea de la arquidiócesis de Burgos. Posteriormente, 12 de Mayo de 1951, se desmembrarán las diócesis de San Sebastián y Bilbao. Barakaldo se integrará en la de Bilbao).</p>
<p>&nbsp;</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="47"><strong>11</strong></td>
<td width="522"><strong>DESAVENENCIAS ENTRE EL CONCEJO de BARAKALDO y LOS MERCEDARIOS: 1799</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>En las desavenencias surgidas en estos últimos años entre la memorada anteiglesia de Barakaldo y los religiosos mercedarios de Burceña sobre un plantío de arbolado, ­con intervención del jurisconsulto y consultor del Señorío D. Francisco de Aran­guren y Sobrado, se llegó al acuerdo que éste propuso y fue el siguiente:</strong></p>
<p><strong>&nbsp;</strong></p>
<p>“1.- En los términos comunes en que los vecinos pueden hacer plantíos de ár­boles, el convento de Burceña podría hacer también al año hasta el número de dos­cientas plantaciones.</p>
<p>2.- Si el convento porque tenía proporción de plantones ó por otro motivo cualquiera que fuese, quisiese plantar en un año más de los doscientos referidos en el capítulo antecedente, podría hacerlo con tal de no pasar de cuatrocientos; pero en el año inmediato solamente podría plantar el resto que hubiese de plantar para comple­tar el número de cuatrocientos en el año anterior; de manera que, por ejemplo, en un año plantó trescientos, en el inmediato no podría plantar más de los cien que faltaban para completar los cuatrocientos correspondientes a los dos años.</p>
<p>3.- Si en algún tiempo dejase el convento de plantar parte ó el todo de los doscientos plantones, en el inmediato podría completar los cuatrocientos de los dos años.</p>
<p>4.- En virtud de estas plantaciones el convento no podría adquirir derecho al­guno en los terrenos comunes: solamente los árboles plantados serían suyos, y la tierra, como lo demás que ésta produjera naturalmente, sería del común.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>5.- En los bortales y madroñales comunes que produjesen leña ni el conven­to ni los vecinos en particular podrían hacer plantación de arbolado.</p>
<p>6.- Se pagarán al convento las costas causadas con motivo de la criminalidad pendiente en testimonio de Juan Antonio de Zornoza sobre el corte de varios planto­nes y árboles que se hizo en el año próximo pasado, y además se le satisfará también la cuarta parte de los daños causados en dicho corte, bien entendido que en estos daños no se comprenden los cajigos que por haber plantado el convento en paraje de madroños o bortales arrancaron los vecinos y los dejaron con las raices arriba, de manera que el pueblo ni los vecinos habían de tener responsabilidad alguna por este hecho.</p>
<p>7.- Si entre las heredades y tierras de pan sembrar que actualmente posee el convento hubiese alguna porción que hubiese sido del común, no se hará novedad y quedará como si fuere suyo, entendiéndose sin que sirva de ejemplar para lo sucesivo, supuesto que ninguno por su propia autoridad puede apropiarse los terrenos comunes.</p>
<p>8.- En cuanto a la isleta y pesquera, se nombrarán dos peritos, por el pueblo uno y por el convento otro, para que con presencia de los documentos relativos al asunto, reconozcan, declaren y pongan los mojones donde correspondan si están con­formes. Y en caso de discordia se nombrará un tercero y se pasará por la declaración de éste, sin que se pueda reclamar por ninguna de las partes judicial ni extrajudicialmente.</p>
<p>9.- De este modo se dan por transigidas, fenecidas y acabadas, así dicha cau­sa criminal como todas las diferencias pendientes entre los contratantes”.</p>
<p>Aceptadas por el pueblo y el convento del Buen Suceso de Burceña este capitu­lado, intervinieron en una escritura, pasada ante el escribano Lorenzo de Abásolo, al año siguiente, los fieles de Baracaldo D. Asensio de Lezama y D. Pedro de Escari­za y otros vecinos propietarios de la anteiglesia y el comendador Fr. José Rodríguez, el presidente Fr. Pedro de Lezama, el vicario del convento Fr. Benito Esteves, fray Joaquín de Espina (presentado), Fr. Celedonio de Elguera y otros, obligándose todos a cumplir y ejecutar este convenio.</p>
<p>&nbsp;</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="47"><strong>12</strong></td>
<td width="522"><strong>CONTRA LA SUPRESIÓN DE MERCEDARIOS: 1821<a href="#_ftn12" name="_ftnref12">[12]</a></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>“El Ayuntamiento Constitucional de la Anteiglesia de Baracaldo se ha llenado de consternación cuando ha sabido el decreto comunicado por el Ministerio de la Gobernación de la Península al Jefe político de Vizcaya para suprimir el con­vento de religiosos mercenarios de Burceña de quienes reciben casi exclusiva­mente sus vecinos el pasto espiritual, la instrucción moral y literaria de sus hijos, y el consuelo de sus conciencias; y en medio de su dolor no tiene otro alivio que la firme confianza de que la rectitud de V.M. se dignará revocar el mencionado decreto, y enjugar las lágrimas de estos fieles habitantes.</p>
<p>Consta esta Anteiglesia de 600 vecinos diseminados en diversos barrios que ocupan cuatro leguas de circunferencia, y que obligados a regar con el sudor dia­rio el ingrato terreno que los mantiene no pueden concurrir a la parroquia para cumplir las sagradas obligaciones de la religión. De los cuatro eclesiásticos secu­lares a que está reducido su Cabildo uno es septuagenario, otro además de estar muy achacoso pasa de 60 años, otro no está todavía ordenado de Presbítero, y el restante se halla actualmente recluido por providencia del tribunal competente; y esta veracísima narración demuestra evidentemente la absoluta necesidad que hay de mayor número de operarios evangélicos para conservar y cultivar las semillas de la augusta religión que han heredado de sus mayores. Les religiosos del con­vento de Burceña lo han hecho hasta ahora con un celo, exactitud y constancia dignos de eterna gratitud de estos moradores, porque no contentos con adminis­trarles los santos Sacramentos de la penitencia y de la Eucaristía, explicarles la doctrina cristiana en el discurso del año y muy especialmente en la Cuaresma, ins­truir gratuitamente a la juventud en las primeras letras y en la Filosofía, y cele­brar en su Iglesia número competente de misas para la comodidad de los vecinos más inmediatos a ella, destinan todos los días festivos 4 sacerdotes para que las digan en las 4 ermitas muy distantes en donde concurren sin incomodidad todas las personas que no podrían venir al Convento sin abandonar sus casas y perder el trabajo en que cifran su subsistencia.</p>
<p>Estas circunstancias, y la terminante disposición del art. 17 de la ley de 25 de Octubre del año próximo pasado inspiraron al Ayuntamiento la dulce esperanza de que V.M. no desatendería la sumisa súplica que le dirigió en 7 de diciembre inmediato, cuya copia acompaña adjunta; porque a nadie debía aplicarse con mayor justicia que a Baracaldo el precepto de conservar en los pueblos donde no haya más de un convento el que tenga 12 religioso, ordenados in sacris, aunque aquella esperanza se ha desvanecido inopinadamente, todavía le resta al Ayuntamiento la de que V.M. se dignará de escuchar sus respetuosos clamores mandando que se deshagan o rectifiquen las equivocaciones que verosimilmente habrán dado lugar a la supresión del Convento de Burceña.</p>
<p>Estas no pueden consistir más que en los dos hechos que el mencionado art. 17° exige para la subsistencia de los que no lleguen al número de 24 individuos ordenados in sacris, pues supuesta la certeza de entrambos, no pueden parecer posibles el olvido o la inobservancia de que lo mismo previene; y para ilustrarlos debe el Ayuntamiento exponer a V.M. que el Convento del Desierto, aunque pró­ximo a Baracaldo no está dentro de su término, ni pertenece a la misma Diócesis, ni por consecuencia puede el R. Obispo de Calahorra disponer de los religiosos para apacentar sus ovejas; y si bien es cierto que los doce sacerdotes de que cons­ta el convento de Burceña no residen en él de continuo, esto depende de haber destinado el mismo R. Obispo a cinco de ellos para la asistencia espiritual de otros tantos conventos de monjas de la misma orden comprehendidos en su terri­torio, lo cual no puede ser obstáculo para la subsistencia del de Burceña cuyos Religiosos están estrechamente obligados a obedecer las providencias de su Prelado legítimo, ni perjudicar al vecindario de Baracaldo que ni tiene facultad para resistirlas, ni sufre ningún detrimento en que dejándoles los necesarios para su servicio espiritual, se consagren los demás a un ministerio tan importante que, suprimido el convento, tendrían que desempeñar otros tantos presbíteros secula­res que tanto escasean en esta Provincia.</p>
<p>Dignese pues V.M. de mandar que se acrediten estos hechos, si su obscuridad o equivocación han sido la causa de suprimir el convento de Burceña, y de condescender a la reverente súplica del ayuntamiento, que obligado a promover el bien espiritual de sus vecinos por cuantos medios están en la esfera de sus atri­buciones.</p>
<p>Suplica sumisamente a V.M. sirva suspender el decreto de supresión expedi­do por el Ministerio de Gobernación de la Península, y mandar se cumpla pun­tualmente el art. 17° de la citada ley de 25 de octubre en que está indudablemen­te comprehendido cl convento de Burceña. Así lo espera el Ayuntamiento de la notoria piedad y rectitud de V.M. cuya C.R.P. conserve Dios ntro. Sr. muchos años en la mayor prosperidad para bien de la Monarquía”.</p>
<p>&nbsp;</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="50"><strong>13 </strong></td>
<td width="522"><strong>ERECCIÓN DE NUEVAS PARROQUIAS: 1946<a href="#_ftn13" name="_ftnref13">[13]</a></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Carta Pastoral del Excmo. y Rvdmo. Sr. Carmelo Ballester Nieto, Obispo de Vitoria, dirigida a</strong><strong> los fieles de la muy noble y muy leal Anteiglesia de Baracaldo sobre la erección de cuatro nuevas parroquias en la de San Vicente Mártir, de Baracaldo.</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Mis muy queridos baracaldeses:</p>
<p>Siento una muy honda alegría al tomar la pluma para comunicarme con vosotros, siéndome muy grato el poder deciros, que deseaba ardientemente que llegara esta ocasión, para poderos dar una prueba pública del afecto muy especial que os profeso.</p>
<p>Desde que tuve la dicha de conoceros, me di perfectamente cuenta del magnífico espíritu que a vosotros os anima, lleno todo él de entusiasmo, amor al trabajo y generosidad.</p>
<p>Si nos referimos al aumento general experimentado por la población de Baracaldo en los últimos setenta años, veremos que casi en su totalidad, ha recaído, dicho aumento sobre la Parroquia de San Vicente, como lo demuestran las cifras que siguen: año 1877, censo total de Baracaldo, 4.360; 1887,8. 032; 1897, 13.300; 1900, 15.013; 1910, 19.240; 1920, 27.404; 1930, 34.009; 1940, 36.335; 1946, 37.451.</p>
<p>Este extraordinario crecimiento de la Muv Noble y Muy Leal Anteiglesia de Baracaldo empieza a manifestarse a raíz de haberse establecido en las marismas del río Nervión y del río Galindo, en el año 1854, la fábrica de Nuestra Señora del Carmen, que en el año 1.882 se denominó Altos Hornos y Fábrica de Hierro y Acero de Bilbao, trasformada en 1.902 en la potente industria que hoy se llama Hornos de Vizcava, creadora principal del progreso material de Baracaldo, pues a su calor se establecieron innúmeras industrias de todas clases, siendo también autora de importantes obras culturales y religiosas, que han contribuido a paliar algún tanto la gravedad del problema espiritual, aumentada constantemente por el incesante incremento de la población, consecuencia lógica del establecimiento en Baracaldo de tan poderosa industria y de las demás creadas a su sombra. Pero el progresivo crecimiento de la población de la Anteiglesia y el rápido ritmo con que se había procurado resolver los problemas de índole material, no fue acompañado por el aumento de templos que atendieran a las necesidades de las almas, cada día más numerosas.</p>
<p>De donde dos aspectos, de características igualmente graves, ofrecía este problema, incesantemente agudizado como queda dicho: el de la escasez e insuficiencia de templos, que por su número y capacidad pudieran satisfacer las necesidades del culto del culto, siempre creciente y el de las dificultades e incomodidad para la vida cristiana y actos parroquiales de la mayoría de la población, motivados por la distancia a que está situado el único templo parroquial existente.</p>
<p>La solución definitiva en el primer aspecto, sólo podía lograrse con la erección de nuevos templos parroquiales, que por su amplitud, tanto en el casco de la Anteiglesia como en los barrios, dieran acogida a todos los baracaldeses deseosos de beber en las puras fuentes de la fe. Gracias a ­Dios, ya se está muy cerca de llegar a esta solución, con los nuevos templos de San José y del Buen Pastor, terminados e inaugurados: el primero en el centro de Baracaldo, no muy lejos del sitio donde desde 1.891 se halla enclavado el Ayuntamiento y el segundo en el barrio de Luchana; con un tercero, ­el del Sagrado Corazón de Jesús, en el barrio de Retuerto, próximo a terminarse, construido enteramente a expensas de D. José María Gara; y con el de la Natividad de Nuestra de Nuestra Señora, que se proyecta erigir en Burceña. Con entusiasmo hago míos en este momento los sentimientos de agradecimiento que el Rvdo. Párroco de San Vicente, en su exposición pidiendo la división parroquial, tributa, al tratar de los nuevos templos, al pueblo de Baracaldo, al Ayuntamiento y particularmente a su Alcalde, a D. José María Garav, y a las grandes empresas de la ciudad.</p>
<p>Pero para resolver el segundo se imponía una nueva división parroquial, que tuviese en cuenta las distancias, el continuo aumento del número de habitantes de la demarcación urbana y que hiciese más fácil, a la vez que más intensa, la vida parroquial de los católicos baracaldeses.</p>
<p>Esta división parroquial ya es un hecho. Hemos firmado el correspondiente Decreto en el día de hoy, 27 de Octubre, fiesta de Cristo Rey.</p>
<p>De la Parroquia de SAN VICENTE MARTIR, que ostentará en adelante el título de Matriz y que, lo más pronto posible, en el momento propicio, elevaremos a la categoría de Término, hemos desmembrado el terreno suficiente para construir cuatro nuevas Parroquias que tendrán por títulos: el de SAN JOSE, en el barrio del Desierto; el del BUEN PASTOR, en el barrio de Luchana; el del SAGRADO CORAZON, en el barrio de Retuerto; el de la NATIVIDAD DE NUESTRA SEÑORA, en el barrio de Burceña.</p>
<p>Eclesiásticamente, el término Municipal de Baracaldo queda en adelante organizado de la siguiente manera: San Vicente Mártir (9282 habitantes); San José (Desierto) 14.282; Buen Pastor (Luchana) 4595; Natividad de Nuestra Señora (Burceña) 3.130;</p>
<p>Sagrado Corazón de Jesús (Retuerto) 2.821; San Bartolomé (Alonsotegui) 2534 y San Roque: 812.</p>
<p>&nbsp;Hay que tener en cuenta que en las cinco primeras Parroquias, el crecimiento de habitantes será, por lo menos durante varios años, acelerado, debido a las nuevas industrias que se organizan constantemente dentro del territorio de las mismas.</p>
<p>No ocurre así con las dos últimas, sobre todo con la del Regato, separadas de Baracaldo y entre ­sí por una distancia de varios kilómetros.</p>
<p>Mis queridos baracaldeses: Que el Señor os anime y conforte vuestro espiritu. Que la nueva división parroquial de la Muy Noble y Muy Leal Anteiglesia de Baracaldo, organizada para atender con el mayor esmero a vuestras almas, os abrace cada vez mas a la Cruz redentora y haga de vosotros&nbsp; cristianos fervorosos, cumplidores exactos de los preceptos de nuestra sacrosanta Religión.</p>
<p>&nbsp;Y en prenda del especial afecto que os profeso, os bendigo en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.</p>
<p>Vitoria, 27 de Octubre de 1946. Fiesta de Cristo Rey.</p>
<p>+ CARMELO, OBISPO DE VITORIA.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="#_ftnref1" name="_ftn1">[1]</a> CÓDICE del ARCHIVO del HOSPITAL de TALAVERA</p>
<p><a href="#_ftnref2" name="_ftn2">[2]</a>30 DE ENERO DE 1051. <strong>CARTULARIO DE SAN MILLÁN </strong>[38], N.º 279, PÁGS. 271-272.</p>
<p><a href="#_ftnref3" name="_ftn3">[3]</a> Tomado de Iturriza</p>
<p><a href="#_ftnref4" name="_ftn4">[4]</a> <strong>QUITOS:</strong> Libres, exentos; <strong>PECHOS</strong>: Tributo por razón de bienes o hacienda; <strong>VEREAS: VEREDAS:</strong> Posiblemente el deber de contribuir con trabajo a la construcción y reparación de los caminos y puentes del Señorío; <strong>FONSADERAS</strong>. Tributo que se pagaba para los gastos de la guerra; <strong>OTURAS</strong>: Impuesto a pagar por el tránsito de mercancías; <strong>MANERIAS:</strong> Posiblemente deudores; <strong>HOMEClELLO:</strong> Rencor, odio; multa o impuesto que se tenía que pagar por matar o herir a alguien; <strong>CALOÑAS</strong>: Pena pecuniaria; calumnia; indemnización que se satisfacía por el homicidio cometido contra un noble o contra un hombre libre; <strong>SEL:</strong> Zona de pasto de forma redonda y medidas determinados; <strong>ALFOZ:</strong> Antigua división administrativa y judicial intermedia entre el municipio, la provincia y la vecindad; <strong>PECIO.</strong> Derechos que el señor del puerto de mar exigía de las naves que naufragaban; <strong>DIEZMOS:</strong> Parte de la cosecha, regularmente la décima, que pagaban los fieles a la iglesia para su mantenimiento.</p>
<p><a href="#_ftnref5" name="_ftn5">[5]</a> Tomado de Iturriza</p>
<p><a href="#_ftnref6" name="_ftn6">[6]</a> Tomado de Sabino Aguirre “Las dos primeras crónicas de Vizcaya”</p>
<p><a href="#_ftnref7" name="_ftn7">[7]</a> Tomado de Andrés Mañaricúa “El Convento Mercedario de Burceña”</p>
<p><a href="#_ftnref8" name="_ftn8">[8]</a> Tomado de Sabino Aguirre “Lope García de Salazar”</p>
<p><a href="#_ftnref9" name="_ftn9">[9]</a> Lope García de Salazar, “Bienandanzas &#8230;” (1) 1470?</p>
<p><a href="#_ftnref10" name="_ftn10"></a>&nbsp;[10]Tomado de Sabino Aguirre “Lope García de Salazar. El primer historiador” p.448</p>
<p><a href="#_ftnref11" name="_ftn11">[11]</a> Tomado de Labayru, VI</p>
<p><a href="#_ftnref12" name="_ftn12">[12]</a> Tomado de “San Vicente de Barakaldo”, p. 277</p>
<p><a href="#_ftnref13" name="_ftn13">[13]</a> Tomado de &nbsp;“Lutxana” p. 116</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://ezagutubarakaldo.net/11349-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">11349</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
