Menú

BARAKALDO (Documento de 1569)

BARAKALDO (Documento de 1569)

19 de diciembre de 1569. Monasterio de Burceña

Apeo y amonjonamiento de lo que tiene el dicho monasterio en el lugar de Escauriza.
Asimesmo, apearon los dichos fieles e regidor en el lugar de Escauriza, que es en el conçejo de Sanct Vicente de Baracaldo, a dize (sic) nuebe días del dicho mes de dezienbre (signo) // (Fol. 10 vº) de mil e quinientos e sesenta y nuebe años, y en presencia de mi, el sobredicho escribano, y regidor, juntamente con el dicho señor conmendador y fray Martin de Alonsotegui, apearon las heredades y casas y caserías y los otros bienes y molino pertenescientes al dicho monasterio por fin e muerte de Teresa de Escauriza, beata profesa del dicho monasterio, hija que fue de Sancho de Escavriza y de doña Teresa de Escauriza, y de la herencia del bachiller fray Pedro de Escavriça, hijo que fue de Pedro de Gorostiça y de Maria Ochoa de Escauriça, su muger, el qual dicho apeamiento yzieron en la manera siguiente:

Primeramente apearon segund que bienen de la ferrería de Vrdandeguieta para el lugar de Vurcullu (sic) en el lugar de Avnçoleta, entre los dos regatos de Vscusco y Aunçoleta, vn castañal que está plantado de castaños, segund quedan panelados y senalados segund que dibide y parte con los castaños de Martin de Çaloa, derecho abaxo asta el río que viene de Vrdandeguieta, de la ezquina de Vscusco derecho abaxo asta el dicho río que biene de Vrdandeguieta.

Mas apearon ansimesmo, en el lugar llamado Belacola, debaxode Vrdandeguieta, veniendo para el dicho lugar de Vrcullu, a mano izquierda, vn castañal que está entre los linderos seguientes: por la ladera de Vrdandeguieta la esquina arriba, y por la otra parte de azia Vrcullu el vortal y exido común del concejo de Varacaldo, y por la ondonera el río <caudal> que baxa de la ferrería de Vrdandeguieta.

Asimesmo apearon en el <lugar> de Alizar, en la cabecera de la cortina de Domingo de Vrcullu, catorze castaños entre los dos regatos. (signo) // (Fol. 11 rº) Ansimesmo apearon en el lugar de Arraoxineta vn castañal que ha por linderos por la parte de Vrcullu de Juan Ybanes de Vrcullu, e por la otra ladera el castañal de Martin de Retuerto, y por la cabecera vna hoya bieja de hazer carbón, y por la ondonera el río que baxa a la ferrería de Vrcullu llamado Arraoxineta.

Asimesmo apearon en el lugar llamado Hemitola, que es en el dicho concejo de Baracaldo, en la cabecera de la herrería de Vrcullu, vn castañal entre los límites seguientes, que ha por linderos por la cabecera el castanal de Francisco de Vrcullu y de Martin de Retuerto, y por la parte de Hostola lo de Martin Bentura, bezinos del dicho concejo de Baracaldo, derecho al regato de Hemitola, y por la hondonera el río que biene a la ferrería de Vrcullu, llamado Arraoxineta, segund que de suso ba declarado.

Asimesmo apearon el antoçaño que está delante la ferrería de Vrcullu, en las Arragoas, tierra, robles, nogales, que está sito entre los dos ríos que cercan a la dicha herrería de Vrcullu, es a saber, entre le río que abaxa de Vrdandeguieta y el río de Arraoxineta, todo
lo qual es del dicho monasterio de Burzena, segund y conforme a la carta de benta que conpró doña Teresa de Escavriça, madre de doña Teresa, beata de la dicha orden, por quien heredó el dicho monasterio. Todo lo qual conpró de los herederos de Fernando Ybanes de Aranguren, asta las conpuertas de los calzes de la dicha ferrería de Vrcullu, ano de mil e quatrocientos e ochenta e cinco años ante Martin Sanchez de Susunaga, escribano.
Asimesmo apearon en el regato de Tellito doze pieças y pies de castanos y robles, que están tras la casa de Domingo de Vrcullu, los quales están dentro del castanal de Pedro de Escavriça, segund que están amonjonados.

Asimesmo apearon junto a la conpuerta del molino de Escavriça vna pieça de árboles y castaños, que ha por linderos por la vna parte pieça e tierra y heredad de Juan de Escavriça fasta el calze de la conpuerta, y por la otra ladera de Antonio de Aranguren, por la parte de Escavriza.

Asimesmo apearon y partieron (tachado: el antoçano) <la sebe y cerrada> dentre el dicho monastario y entre Juan de Escavriça, que se llama y se nonbra
(signo) // (Fol. 11 vº) Aunsosola, segund queda monjonado y partido, y aya de cortar y corte el monjón que está arriba en la cabecera de la dicha heredad y sebe, que está junto a vn árbol que está en vna braça del dicho árbol el monjón, poco más o menos, que ha de cortar y corta a otro monjón que está junto al seto de Juan de Escavriça. El qual monjón está y queda puesto junto a vn árbol de dos pies en vna braça, algo más o menos, por la parte de hazia arriba, y lo que es del dicho monasterio de Burzeña está azia el camino que ban del lugar de Escavriça a Tellito.

Asimesmo apearon en la dicha heredad y cerrada (tachado: no) vn monte y sebe que está apegado y continuado con el otro de Juan de Escavriça y lo del dicho monastero, segund queda partido y monjonado.

Asimesmo cabe al dicho monasterio de Burzeña otro pedacito de huerta encima de la hazeña de Escavriça, que está monjonado, por la parte de arriba heredad y mançanal de Juan de Escavriça, y por la parte de abaxo el camino que ban del lugar de Escavriça a los caseríos de Tellito. Lo qual cabe al dicho monasterio segund y conforme a vna escriptura de partición que hubo pasado entre el comendador fray Juan de Tapia y Pedro de Escavriça y Juana, su muger, de ciertas heredades, ante Sancho de Goycoechea, escribano, ano de mil e quinientos e treinta e ocho anos, a diez y siete días del mes de otubre.
Asimesmo cabe al dicho monasterio de Burzeña vn pedaço de tierra y mançanal en el dicho lugar de Escavriça, llamado Soloçarra, que fue apartamiento que hizo al bachiller fray Pedro de Escavriça su madre, Mari Ochoa, por su testamento, que otorgó ante Martin Ruiz de Landaburu, escribano de Baracaldo, el biejo, año de mil e quinientos e beynte y siete, a beynte e tres días de julio, segun fuero de Vizcaya, que está entre los límites siguientes: por la vna que está sito entre el río que biene de Vrcullu a Escavriça, y entre el calze de la hazena de Escavriça, por la cabecera el calze de la hazena, y por abaxo el río cavdal, y por la parte de Vrcullu la sangradera del calze susodicho, y anzia la parte de Escavriça tierra y arbolar de Francisco de Escavriça y Çubiavr, la qual solía ser cast[añal].
Asimesmo apearon en el dicho lugar de Escavriça vn pedaço de suelo y tierra fresnal antiguo, monjonado, que está entre los límites seguientes, conbiene a saber, entre la pared del calze de la hazeña (signo) // (Fol. 12 rº) de Escavriça y entre la casa de los Lagares, y huerta de dona Mari Hernandiz de Retuerto, viuda, que tiene por linderos por la cabecera la parfed del calze, a do está vn fresno biejo antiguo, que es del dicho monasterio, y sirbe por monjón, y al pie del, y entre la casa de los Lagares de la dicha dona Mari Hernandiz, mujer que quedó de Pedro Salazar, difunto, por la parte de arriba está el monjón antiguo que corta derecho abaxo al río al esquinal y dexo del paredón antiguo que está abaxo al río de la huerta de la dicha dona Mari Hernandiz, que asimesmo el dicho esquinal sirbe por monjón, y por la hondonera el río que pasa por Escavriça, y por la parte y lugar de Escavriça la pared de la hazeña y despendiente del agua de las ruedas por la azequia. En el qual suelo fueron edificadas las ruedas de la dicha hazeña, lo qual heredó este monasterio por la dicha doña Teresa, religiosa.

Asimesmo apearon vna pieça que está en el dicho lugar de Escavriça, la qual huerta e heredad heredó este monasterio de Marina de Larraçabal, religiosa profesa de la dicha orden, hermana que fue de fray San Juan de Axpuro, la qual huerta está entre los límites seguientes, es a saber, entre las casas de Pedro de Escavriça e entre las casas de Pedro de Gresala, e por la hondonera el río, y la parte media del río que pasa por entre las casas de Escavriça, e por la cabeçera el camino que bienen dende la hazeña de Escavriça a las
casas de Pedro de Gresala.

Asimesmo apearon entre la huerta de suso deslindada e entre la casa del dicho Pedro de Gresala, vn pedacito de tierra de cantidad que se puede poner vn árbol, el qual es apartamiento de fray Pedro de Escavriça, hundidor lepuzcuano y Juana de Escavriça, su muger, y la escriptura de la huerta suso dicha como era de la dicha Marina de Larraçabal, beata, pasó ante Martin Saez de Susunaga, escribano, a honze días de jullio del año de mil e quatroçientos e ochenta e dos anos, de las quales escripturas, con las demás tocantes a lo que el dicho monasterio tiene en el lugar de Escavriça, hizo el dicho comendador demostración ante los dichos fieles y regidor en vn bolumen.
Asimesmo bieron e pusieron por padrón la meytad de la casa de Escavriça, que es la parte e meytad de anzia donde nasce el sol, con sus entradas y salidas, y meytad de antoçanos, con sus nogales y frutales y arbolares de la plaça y lugar de Escavriça, como lo tenía dona Teresa de Escavriça y su hija, la beata dona Teresa, con lo demás a la dicha casa anexo y pertenesciente.

Asimesmo pusieron e enpadronaron otra casilla pequeña que tiene el dicho monasterio, que está detrás la casa de Pedro de Salazar, defunto, y sus herederos, en el dicho lugar de Escavriça, con su delantera para poderse ensanchar hazia delante, que fue de la dicha dona Teresa y Sancho de Escavriça, su marido, difuntos.

Asimesmo tiene el dicho monasterio la meytad de la hazeña y molino de Escavriça, conbiene a saber, de la meytad de la dicha hazena y molino los tres quartos, que son diez y ocho semanas en cada vn ano, e la otra ochaba parte tiene al presente Joana de Escavriça y Lope de Escavriça, su hijo, el qual ochabo no se sabe cómo se desmenbró habiendo conprado toda la meytad de la hazena dona Teresa, madre de la beata, segun dicho es.

Asimesmo cabe al dicho monasterio de Burzena de todos los antoçanos del lugar de Escavriça, así de la plaça de Escavriça como de la otra parte de la (signo) // (Fol. 12 vº) puente, como benimos a lugar de Aranguren, toda la meytad de los dichos antoçaños, con toda la meytad de todos los frutos que en ellos ay o puede aver de nogales o robles, segund e conforma a vna escriptura de partiçión y conformidad que pasó entre el dicho conbento de Burzeña e dona Teresa de Escavriça, beata, cuya era la hazienda de Escavriça que pasó ante Martin Ruiz de Landaburu, escribano de número de la merindad de Uribe e de su magestad, e bezino del concejo de Baracaldo, a treynta e vn días del mes de otubre del ano de mil e quinientos e treynta e seys anos.

Asimesmo, quanto a lo tocante a la meytad del antoçano de la otra parte de la puente, que cabe la meytad del dicho antoçano al dicho monasterio juntamente con Juan de Escavriça. Pasó la escriptura de conçierto e yguala con otros bezinos del lugar de Escavriça sobre en razón del pleyto que hubieron entre ellos sobre el dicho antuçano, la
qual escriptura de conformidad pasó por ante en presençia del dicho Martin Ruiz de Landaburu, escribano, a doze días del mes de junio del año de mil e quinientos e quarenta e vn años, e otra escriptura de concierto sobre lo mesmo, de cómo se hubieron puesto los monjones en la meytad del dicho antoçano, que pasó a treynta días del mes de junio del año susodicho de mil e quinientos e quarenta e vn años.

Asimesmo hizieron demostración de vnas escripturas sugnadas de Martin Saez de Susunaga, escribano, que suena aber pasado año del nascimiento de nuestro señor Jesucristo de mil e quatroçientos e ochenta e çinco años, a treynta días del mes de desienbre, de cómo la madre de la dicha Teresa de Escavriça, beata, hubo conprado la meytad de la hazeña de Escavriça, e la meytad de los antoçaños asta las conpuertas de las anteparas de la herrería de Vrcullu, con todos los otros castañales, heredades e casas que agora tiene el dicho monasterio en el dicho lugar de Escavriça, segund paresce por la dicha benta que hubieron echo los herederos de Fernando Ybanes de Aranguren a la madre de la dicha beata por ochenta e (ilegible) mil marabedís, de toda la qual hazienda hizo donación al tienpo que la dicha Teresa de Escavriça hizo profesión de hábito al dicho monasterio de Burzeña, a dos días del mes de junio de mil e quatrocientos e ochenta e dos anos, ante el dicho Martin Saez de Susunaga, escribano. De todas las quales escripturas hizieron demostraçión en vn volumen ante los dichos fieles e regidor e testigos e bezinos del dicho lugar de Escavriça. De todo lo qual fueron conformes e sin contradición alguna para que el dicho monasterio los tenga e posea e goze segund e conforme a las dichas escripturas antiguas que sobre ello tienen. (signo) // (Fol. 13 rº)

Asimismo apearon en el lugar de Lecubarri vn pedaço de tierra de coantía (sic, ¿labrantía?) que está dentro de vna cerrada de Mari Saez de Escavriça e de Mari Lopez, su hermana, en la qual pieça, tierra e heredad, están puestos seys mançanos nuebos e dos nogales, el qual pedaço de tierra fue de apartamiento que los padres de Teresa la beata hezieron, segund e conforme al juramento que en presencia de mi, el sobredicho escribano, hezieron Juan de Escavriza e Joana de Escavriça ser pertenescido la dicha pieça, tierra e heredad al dicho monasterio, e los dichos fieles de suso nonbrados, por birtud de la comisión del senor corregidor, dieron la posesión de la dicha heredad al padre conmendador del dicho monasterio, mes e ano e día susodicho, en presencia de mi, el dicho escribano.

Apeamiento de lo de Çaldundegui.

Asimesmo, los dichos fieles e regidor, bieron e apearon las tierras e heredades e arbolares que el dicho monasterio tiene en el lugar de Çaldundegui, término deste concejo, segund están monjonados, segund e conforme que de primero están monjonados, e por la cabecera el camino que ban a Tellaeche, e por encima el exido
común, e por la ladera de anzia Tellaeche el regato e canada que ba a dar al mismo lugar de Tellaeche, e por la ondonera de anzia Tellaeche e Ameçaga, seles e mançanales de los bezinos de Tellaeche e Ameçaga, e de la herrería, e por la otra parte de hanzia donde nasce el sol el camino real antiguo, conforme a las escripturas que sobre ello presentaron ante dichos fieles e regidor, signadas la vna de Juan Perez de Vitoricha, escribano e notario público e bezino del dicho concejo de Baracaldo, otorgada a tres días del mes de
março de mil e quatrocientos e setenta e nuebe anos, la qual dicha escriptura suena de cómo doña Teresa de Arteaga, viuda, muger que fue de Juan de Salazar, dotó al dicho cobento de Burzeña lo que arriba está monjonado en el lugar de Çaldundegui. E la otra escriptura suena de cómo dona Juana de Retuerto, viuda, muger que fue de Fernando Diaz de Ybarra, bezino del dicho concejo, hubieron bendido e donado otras heredades e posesiones en el dicho lugar de Çaldundegui, la qual pasó ante el dicho Martin Saez de
Susunaga, escribano, a diez y siete días del mes de nobienbre de mil e quatroçientos e setenta e tres annos. E otra escriptura, asimesmo de benta, que hizo al dicho monasterio Juan Yniguiz de Llano, fijo (signo) // (Fol. 13 vº) fijo de Furtun Saez de Llano, de ciertas heredades en el dicho lugar de Çaldundegui, en presencia de Pero Saez de Çaballa, escribano, a tres días del mes de julio de mil e quatrocientos e nobenta anos. De las quales dichas escripturas tocantes a todas las heredades, posesiones e tierras e caserías que el dicho monasterio de Burzena tiene en el dicho concejo de Baracaldo, hizo amostración ocularmente el dicho senor comendador ante los dichos fieles e regidor, como en cada lugar conbenían para la berificación e abariguación de los dichos apeos e tierras e heredades juntamente, hallándose presentes los bezinos en las partes a quien les tocaba, como fueron para ello citados e llamados ante los dichos fieles e regidor, e de mi, el dicho Ynigo de Larraçabal, escribano.

Otrosi, apearon los dichos fieles e regidor, adelante la casa de Crastijana, juridición de lanteyglesia de Sanct Bicente de Abando, vn nogal con su rama e tierra, el qual está junto al regato que pasa por ella, delante del mesón e casa de Crastijana, fuendo anzia la puente de Crastijana, el qual nogal hubieron heredado por parte de fray San Juan de Axpuro e de su hermana Catelina de Larraçabal, beata, la qual hubo echo donación de la casería de Larraçabal con sus heredades e tierras ante Juan Martines de Gueldo, escribano en Bilbao, a tres de junio de mil e quatrocientos e ochenta e dos anos,
al dicho monasterio de Burzena.

Asimesmo, este dicho día mes e año susodicho, apearon e mopnjonaron la delantera e arbolar de delante la puerta de la yglesia, que está dentre los límites seguientes: por la parte de las casas de Burzeña la casa de Teresa de Echebarria, como corta el regatillo que biene de Cruzes a baxar a la mar, por detrás de la huerta del monasterio, e por la cabecera la calçada que entran para yr a la villa de Castro e Portogalete, de lo qual le hubo fecho donación al dicho monasterio, con otras cosas, el conde Hernan Perez de Ayala, ante Juan Vrtiz de Vnsaa, escribano, a quatro de mayo de mil e trecientos e ochenta e quatro años. A todo lo qual fueron presentes por testigos Sancho de Beurco e Antonio de Aranguren, alcalde ordinario del dicho concejo, e Sancho de la Torre, e Martin Yniguiz de la Ferreria, e Juan de Escavriça, e Martin Bentura, bezinos del dicho concejo e
de la anteyglesia de Abando, e otros muchos (signo) // (Fol. 14 rº) del dicho concejo, e Domingo de Larrea, bezino de la villa de Portogalete e del dicho concejo, e los dichos fieles firmaron todos tres de sus nonbres, a los quales ago fee yo, el dicho escribano, que los cognosco. Juan de Aguirre, Martin de Retuerto, Juan de Aranguren. Ynigo de Larraçabal, escribano.

Digo yo, el presente escribano que ba entre renglones en la primera fila do dize mente, e en la segunda foja do dize entre renglones fieles, e do dize en la misma foja entre renglones heredades e bienes, e en la mesma foja o ba testado o diz monasterio, no bala, e lo demás bala. E o diz en la tercera foja encima del renglón primero que dize sebe e monte, e o diz entre renglones antoçaño, o o diz en la misma foja parte pieça, e do diz en la quinta foja entre renglones tomaron, e do diz vezinos del dicho concejo, balan. E do diz en la quatorzeña foja de ba testado e borrado zien, bala por borrado. E bisto las borraduras e lo demás, yo el dicho escribano e los dichos fieles firmamos de nuestros nonbres ante los dichos testigos. Juan de Aguirre, Juan de Aranguren, Martin de Retuerto. Pasó ante mi, Ynigo de Larraçabal, escribano.

Ba testado o diz la, y do diz na del, y testado qua, en la mesma plana, balan, borrado y testado. Y do diz antre renglones cavdal. Y en otra parte lugar, sobre el renglón balan y no enpezcan. Y do diz sobre el renglón la sebe y (tachado: monte) y cerrada, bala y no enpezca. Y do diz no bala testado. Y do diz en el, balan por testados. E yo, Ynigo de Larraçabal, escribano de la magestad real e su notario público en la su corte e en todos los sus reinos e señoríos, e de los testigos de yuso escriptos, presente fuy en vno con los dichos fieles e regydor a los dichos apeos, los quales dichos apeos quedan en my poder firmados de los dichos fieles e regydor, e por virtud que para todo ello tenían comysión del señor corregidor de Byscaya. E por ende, fiz escrybyr e fiz aquí este my acostunbrado
syno a tal, en testimonio de verdad. Ynigo de Larraçabal (firmado y rubricado)

https://www.enkarterrimuseoa.eus

ENCARTACIONES

Goio Bañales García

DOCUMENTOS PARA SU HISTORIA (Y DE LAS CASAS SOLARES DE AIARA, VELASCO, SALAZAR Y BAÑALES) 1297-1821

 

Comentar

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Recursos multimedia

Actualizado el 1 de febrero de 2026

  1. Cinco bares en el barrio de Beurko, por Alejandro Aponte
  2. Cinco bares en el barrio de Beurko, por Alejandro Ane Andrés
  3. Cinco bares en el barrio de Beurko, por Iker Albarran
  4. Cinco bares en el barrio de Beurko, por Jon Muñoz
  5. Cinco bares en el barrio de Beurko, por Laia Lozano

mayo 2026
L M X J V S D
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Archivos

Categorías

RSS Noticias de Barakaldo